Modi di vivere

Arredare gli interni di un’antica baita di montagna. saper trasformare la propria casa, abitata, per pochi mesi all’anno, in un luogo che sappia esprimere la nostra personalità. E dove ogni arredo e ogni singolo oggetto sia frutto di una scelta consapevole e ricercata.

Una cucina in muratura rappresenta una valida e vantaggiosa alternativa a quelle di produzione industriale. La sua durata può considerarsi pari a quella della casa, ha la capacità di adattarsi a qualsiasi spazio e, con una modica spesa, può essere rivisitata sostituendo negli anni alcuni elettrodomestici o addirittura la piastrellatura. La RESTART
offre l’opportunità di personalizzare la propria cucina in base alle esigenze di ciascun cliente, scegliendo tra differenti tipi di finiture (pietra, ceramica, intonaco lucidato a cera, legno), diverse tipologie di elettrodomestici (forni da incasso, gruppi cottura e piani cottura da incasso) e una serie di accessori che vanno dai lavelli in rame e ottone anticato o in ceramica dipinta a mano, alla rubinetteria in ottone brunito e nichelato, dalle cappe in muratura alle griglie elettriche.

RESTART offers the opportunity to customise the walled kitchen depending on the customer needs and to choose different types of finishes (stone, ceramic, waxed plaster and wood), different types of appliances and a range
of accessories (sinks, taps, walled hoods, etc.).

RESTART bietet jedem die Möglichkeit, seine gemauerte Küche den persönlichen Bedürfnissen gemäß zu gestalten und zwischen den verschiedenen Ausbautypen, wie Stein, Keramik, wachsbehandeltem Verputz und Holz, sowie verschiedenen Typologien von Elektrohaushaltsgeräten und einer Serie von Accessoires (Becken, Armaturen,
gemauerten Abzugshauben, usw.) zu wählen.

Ricette d’altri tempi

Uno dei piatti più tipici e caratteristici della cucina trentina è la minestra d’orzo, chiamata nella versione dialettale “orzet”. L’orzo anticamente veniva anche tostato ed adoperato come bevanda, assieme al pasto del caffè. Ma veniamo ora alla celebre minestra per la quale occorrono un piccolo pugno d’orzo a persona, 3 cucchiai di olio, 1 cipolla, 1/4 di litro di latte, pepe, sale, formaggio grana trentino grattuggiato, erbe fini. Dopo aver pulito e lavato con cura l’orzo, si ripone in una pentola con molta acqua, lasciandolo cuocere per lungo tempo. Si unisce l’olio oppure il soffrito, con la cipolla e le erbette e, solo al termine della cottura, si aggiungerà il latte. La minestra assumerà allora un bel colore chiaro e cremoso che la renderà ancora più gradita al palato dei commensali. Se lo si desidera, al posto del latte, potremo unire delle cotiche o della carne di maiale o una lucanica trentina, che potranno essere servite come companatico.

Azienda di Promozione Turistica – Madonna di Campiglio – Pinzolo – Val Rendena

Arredare un soggiorno significa pensare ad uno spazio destinato ad attività di vario tipo, in cui ricevere gli ospiti, dedicarsi alla lettura, all’ascolto della musica e alla conversazione. Per una casa di montagna che privilegia
l’aspetto intimo e guarda con occhio nostalgico al tradizionale impiego del legno, OSTA “i tuttolegno” propone una serie di boiseries, di soffitti a cassettoni e complementi d’arredo realizzati con particolare cura e maestria.
Tutta la loro produzione è interamente in legno massello di abete, pino o cirmolo, trattato con tinte e vernici all’acqua, cera d’api e olii pregiati. Ogni cliente viene seguito anche nella scelta dell’illuminazione, dei tendaggi,
delle cornici e dei quadri.

OSTA “I Tuttolegno” proposes a range of boiserie, coffered ceilings and furnishing complements made with special care and skills. The whole production is in deal, pine or Swiss stone pinewood treated with watercolours and paints, beeswax and rich oils.

Schlägt OSTA “i tuttolegno“, eine Serie von Holzverkleidungen, Kassettendecken und Einrichtungsgegenständen von besonderer Sorgfalt und Meisterhand vor. Die gesamte Produktion besteht ausschließlich aus massivem Fichten-, Kiefern, und Zirbenholz, und wird mit Farben und Lacken auf Wasserbasis, Bienenwachs und wertvollen Ölen behandelt.

Ceramiche e maioliche per arredare la nostra casa con oggetti particolari, rifiniti e decorati sempre e solo a mano.
Lampade da sospensione, plafoniere e lampioncini per esterno e ancora lavabi, orologi da appendere alla parete, tavolini da lettura e vasi. Ogni pezzo è decorato a mano con motivi floreali, geometrici o suggeriti dal cliente stesso
ed è caratterizzato da una grande attenzione per i dettagli.
Nella foto, un lavabo con motivi floreali che misura 145 cm di altezza, con un diametro di 53 cm. CREAZIONI ARMONY
Ceramic and majolica to decorate the house with hand-finished objects: hanging lamps, ceiling lamps and outdoor lanterns, as well as washbasins, clocks, desks and vases.

CREAZIONI ARMONY.Ceramic and majolica to decorate the house with hand-finished objects: hanging lamps,
ceiling lamps and outdoor lanterns, as well as washbasins, clocks, desks and vases.

CREAZIONI HARMONY. Keramik und Majolika, um unser Heim mit handgefertigten Gegenständen einzurichten:
Hängelampen, Deckenleuchten
und Außenlampions, außerdem Waschbecken, Wanduhren, Beistelltischchen und Vasen.

I mobili eseguiti dalla ditta MOCELLIN – MOBILI TIROLESI, fondata nel 1950 dal signor Ilario Mocellin, premiato come Maestro Artigiano Benemerito, sono tutti in legno vecchio ricavato da demolizioni di vecchi masi tirolesi e di vecchie
cascine. Ogni pezzo viene fatto esclusivamente su misura e la decorazione è eseguita interamente a mano.
La produzione comprende oltre agli arredamenti completi per la montagna quali cucine, tavoli, giropanche, sgabelli, letti, testate, pareti e soffitti rifiniti sia con cera naturale d’api che con particolari dipinti, anche mobili di stile classico eseguiti sempre su misura e con i più diversi tipi di legno.

The furniture made by MOCELLIN is in antique wood salvaged from the demolition of antique Tyrol masos and farmhouses. A wide range of comprehensive furnishing for the mountains but also classical style furniture customised by means of the most different wood types.

MOCELLIN fertigt all seine Möbel aus altem Holz, das von abbruchreifen Tiroler Höfen und alten Bauernhäusern stammt. Eine weitreichende Produktion kompletter, rustikaler Einrichtungen, aber auch Möbel im klassischen Stil, immer nach Maß und anhand verschiedenster Holzarten gefertigt.

Nelle foto alcuni esempi della produzione di mocellin: una credenza a 2 ante e 3 cassetti decorata con cesti di uva in abete vecchio (dimensioni l. 1,26 p. 0,42 h. 1,18), e un armadio a due ante lisce decorato con frutta, in abete vecchio (dimensioni l. 1,45 p. 0,60 h. 1,80) e un letto a baldacchino completo di cielo, colonne a tortiglia, tutto intagliato a mano in abete vecchio cerato.

The furniture made by MOCELLIN is in antique wood salvaged from the demolition of antique Tyrol masos and farmhouses. A wide range of comprehensive furnishing for the mountains but also classical style furniture customised by means of the most different wood types.

Nella foto, il tavolo con tulipani (120 x 80 xh 39 cm ), con piano in cristallo molato atoro, intarsio in marmi policromi e cristallo: giallo siena, rosa corallo, rosso francia, rosso alicante, per i fiori, verde issorie, verde ming e verde Guatemala per le foglie. Le gambe cilindriche sono in cipollino apuano.

Pino in cucina

In una casa di montagna ben si adattano mobili in stile bavarese e tirolese realizzati in legno massiccio di abete. La produzione della ditta BIANCHI comprende mobili per il soggiorno, panche, boiserie, credenze e anche soluzioni per cucine e camere da letto.

Perchè per la vostra produzione privilegiate l’essenza di abete, in alternativa ad un’essenza come il pino? Sono due legni molto simili per struttura, nodosità e durezza mentre per il colore ci sono delle notevoli differenze. Il PINO è leggermente più resinoso e, con l’esposizione alla luce, assume, con il passare del tempo, un’ intensa colorazione rossastra che lo rende particolarmente indicato alla produzione di mobili e rivestimenti rustici in tinta naturale, tinta miele e tinta noce. L’ABETE, invece, per effetto della luce, assume una colorazione paglierina uniforme e questo permette di creare ambienti molto caldi e luminosi, soprattutto quando viene sapientemente trattato con speciali
sistemi di tinteggiatura. Quest’ultima permette di conferire al legno la colorazione desiderata prima della verniciatura. Quali sono le differenti tecnologie di tinteggiatura e che tipo di manutenzione comportano?
Nel caso dell’abete sono state messe a punto delle tecniche molto sofisticate: con l’uso di prodotti specifici si ottiene il cosiddetto effetto di vena positivo. Per comprendere cosa si intende bisogna aprire una parentesi sulla struttura del legno. Tutte le essenze legnose sono costituite da una parte molle più chiara detta “alburno” ed una parte più dura e scura detta “durame”, che noi comunemente chiamiamo venatura. Con una normale tinteggiatura, la parte più molle assorbe maggiormente la tinta rispetto a quella dura e l’effetto finale è che le vene diventano più chiare.

Esistono dei prodotti specifici solo per l’abete costituiti da una sospensione di acqua e sali che, una volta
applicati, gestiscono il rilascio delle sostanze coloranti riducendolo nella parte molle e concentrandolo in prossimità della vena. Si ottiene così una specie di invecchiamento artificiale con una complessiva tonalità uniforme e la vena colorata più scura (effetto vena positivo). La verniciatura si può a questo punto applicare avendo però l’accortezza di usare vernici che non ingialliscano: vernici acriliche o all’acqua. Una finitura che merita inoltre una nota d’attenzione è quella a cera. Il mobile finito a cera non ha alcuno strato di vernice e quindi si presenta al tatto ed alla vista con tutta la sua bellezza naturale. Può essere applicata per manutenzione la normale cera d’api e nel tempo il mobile diventa sempre più prezioso e bello. Come avvengono i trattamenti di spazzolatura del legno da voi utilizzato? La spazzolatura serve a consumare la superficie del legno per renderla irregolare. Si tratta di asportare
meccanicamente la parte morbida della superficie lasciando quindi in rilievo le venature con i nodi. Il risultato dipende molto dalla tipologia delle spazzole, che devono essere della consistenza giusta anche
in relazione alla velocità di rotazione.

BIANCHI furniture is in Bavarian Tyrol style and made in solid deal. The production includes living room furniture,
boiserie, cupboards, kitchen and bedroom solutions.

Die Möbel des Hauses BIANCHI sind alle aus massivem Fichtenholz und im bayrisch-tirolerischen Stil gehalten.
Die Produktion umfasst auch Möbel für Wohnzimmer, Täfelungen, Kredenzen und Schlafzimmerlösungen.

Ambienti di classe

Utilizzare vecchie assi di larice e di abete ed antiche travi di rovere per realizzare elementi d’arredo in stile ha permesso a Pierre Bacon, Domenico Muratore e Martin Steil di creare ambienti in stile carichi di quell’ atmosfera calda ed accogliente, tipica delle case di montagna. La grande attenzione posta nei particolari e la preziosità delle finiture conferiscono un’eleganza raffinata non solo agli arredamenti completi per ogni ambiente, ma anche alle
porte, alle pavimentazioni, alle scale, alle boiserie, ai palchetti… realizzati dalla ditta ARTE DEL ROVERE ANTICO che propone soluzioni studiate con grande rispetto per la tradizionale estetica dei luoghi. Il legno viene lavorato con tecniche e strumenti artigianali, ma senza rinunciare alle tecnologie moderne: in questo modo è possibile ottenere
un’ottimale combinazione di tradizione e funzionalità, indispensabile per soddisfare lo stile di vita moderno.

Nelle foto alcuni esempi di arredi realizzati con legno recuperato: un accogliente soggiorno con angolo cottura a vista; e i particolari di una porta e di una scala con ringhiera sagomata.

The high attention for details and the valuable finishes give refined elegance not only to the complete furnishing
for each room but also to doors, flooring, staircases, boiserie, and stands by ARTE DEL ROVERE ANTICO Company,
which offers solutions with the full respect for the local traditional beauty.

Die auf Details und kostbare Feinbearbeitung gelegte, große Aufmerksamkeit, verleiht nicht nur kompletten Einrichtungen für jeden Wohnbereich, sondern auch Türen, Fußböden, Stiegen, Täfelungen und Tafel-Parketts
eine raffinierte Eleganz. Sie alle werden vom Hause ARTE DEL ROVERE ANTICO verwirklicht, das Lösungen mit großem Respekt für die traditionelle Raumästhetik studiert und vorschlägt.

A proposito di porte e finestre

La possibilità di inserire all’interno di una abitazione un sistema di porte scorrevoli a scomparsa è sicuramente
una soluzione che garantisce una maggiore fruibilità dello spazio e permette di rendere gli ambienti più fluidi
e ampi. Nella vasta gamma di modelli prodotti da SCRIGNO, “Pratico” (a sinistra), qui proposto con una porta
Pleiadi ad anta Stile Inglese, è ideale per ambienti attigui come due camerette, o un bagno e una camera da letto. E’ composto da un’unico cassonetto capace di accogliere due porte scorrevoli contrapposte che si
sovrappongono al suo interno.

Lo stesso modello è disponibile anche nelle finiture tanganika tinto noce,
semilavorato e laccato bianco e nelle versioni anta cieca e anta vetro. “Essential” (sotto a sinistra), diversamente,
è il nuovo controtelaio per porte scorrevoli a scomparsa che “armonizza” con la parete perchè il design ha eliminato tutti gli elementi esterni ulteriori. Non ci sono stipiti e cornici coprifilo, ma sono stati adottati profili in alluminio sui quali viene direttamente rasato l’intonaco o il gesso. Anche questo modello è disponibile in diverse finiture e con differenti tipologie di ante.

Two models from the wide range of folding and sliding doors by SCRIGNO: “Pratico” is the ideal for adjacent rooms such as to link two rooms or bathroom and bedroom; “Essential”, on the contrary, is the new frame without stiles and butt straps. In the opposite page: the new sun protection blind, which is easy to install and does need neither the predisposition of power system nor masonry works. The high advantage of this version is that it can be used also where there are not any power connections.

Zwei Beispiele aus dem breitgefächerten Angebot an SCRIGNO Schiebetüren (in der Wand versenkbar): “Pratico“, idealer Raumtrenner zweier benachbarter Kinderzimmer oder eines Schlafzimmers mit angrenzendem Bad, und „Essential“, ein Schiebetürrahmen ohne Pfosten und Abdeckleisten für Elektroleitungen. Auf dem Bild daneben, das neue VELUX Sonnenrollo, es benötigt keinen Strom und ist einfach und ohne zusätzliche Maurerarbeiten zu montieren. Der große Vorteil dieser Version ist, dass sie auch an Orten ohne Stromanschluss einsetzbar ist.

VELUX conferma la sua filosofia di attenzione all’ambiente, al risparmio energetico e allo sviluppo del benessere
negli ambienti residenziali con
una serie di prodotti innovativi che si integrano alla tradizionale e famosa finestra per sottotetti. La nuova persiana solare (nelle foto) si affianca a quella manuale e a quella elettrica, introducendo la soluzione ideale per chi già possiede o vuole installare una finestra per tetti Velux in posizioni difficilmente raggiungibili. L’installazione della persiana è semplice e non comporta la predisposizione di una linea elettrica né la
necessità di effettuare opere murarie.

Il grande vantaggio di questa versione è che si può utilizzare anche laddove non vi sia un collegamento elettrico: il funzionamento è infatti garantito da una celletta fotovoltaica posizionata sulla parte superiore sinistra del telaio che cattura l’energia naturale del sole e alimenta una batteria collegata ad un motore. Infine, una nota particolare meritano le vetrate isolanti Protec-Star, particolarmente adatte laddove il clima è molto rigido. Queste vetrate vengono installate su tutte le finestre per tetti, e permettono di ottenere un notevole risparmio energetico grazie ad un altissimo grado di isolamento termico che può essere ulteriormente aumentato se la finestra viene completata di persiana avvolgibile esterna.

Di particolare interesse per le case di montagna non abitate per l’intero arco dell’anno è il sistema solare Velux per la produzione di acqua calda. Al contrario dei normali impianti, questo non ha bisogno di interventi di manutenzione grazie alla centralina elettronica, dotata di funzioni auto diagnostiche, e all’innovativa ed esclusiva tecnologia Drain Back che assicura un perfetto funzionamento con qualsiasi condizione climatica. Il sistema interrompe il riscaldamento dell’acqua ogniqualvolta la temperatura di esercizio raggiunge la massima consentita (85°C) e svuotando l’acqua del circuito del collettore quando scende sotto i 3°C, per evitare il congelamento e il conseguente
rischio di rottura delle tubazioni.

Condividi

Utilizziamo i cookie per offrirti la migliore esperienza sul nostro sito web.
Puoi scoprire di più su quali cookie stiamo utilizzando o come disattivarli nella pagine(cookie)(technical cookies) (statistics cookies)(profiling cookies)