Le qualità di un?abitazione prefabbricata

Solidità, velocità e durata nel tempo sono le qualità di una casa prefabbricata di La Foca Costruzioni, garantite quarant’anni di esperienza nella precostruzione in legno e da oltre 2.800 case realizzate. Il grande merito dell’azienda è
quello di personalizzare al massimo il prodotto e soddisfare così le diverse richieste del cliente.

Robustness, speed, and durability represent the merits of a La Foca Costruzioni prefab, guaranteed by forty years’ experience in prefabrication using wood, and more than 2800 completed houses. The company’s greatest merit has been the total personalisation of their product such as to meet the various demands put forward by customers.

La flessibilità del sistema di prefabbricazione permette di realizzare abitazioni unifamiliari o plurifamiliari, portici di collegamento, casette per il gioco dei bambini o per gli attrezzi e molte altre strutture.

Prefabrication is a flexible system that lets you build detached houses or
Housing blocks, communicating porticoes, children’s play houses, tool sheds, and many other structures.

Meglio prefabbricata…

I vantaggi di una casa prefabbricata sono tecnici, progettuali ed economici: sono abitazioni antisismiche con un alto grado di isolamento termo-acustico, permettono un risparmio dal 25% al 45% rispetto all’edilizia tradizionale, le materie prime sono scelte con cura per ogni singolo elemento e grazie al sistema "chiavi in mano" il prezzo è definito all’ordine e bloccato fino alla consegna. In più, l’assistena è globale, si ottimizzano i costi di manutenzione e per merito del perfetto isolamento si ottiene il 30% di risparmio energetico.

Prefab is preferable…

T echnical, design, and financial benefits can be had with a prefab. They are earthquake-proof with a high level of thermal/acoustic insulation, have between 25% and 45% savings compared to traditional building methods, use carefully selected raw materials for every single element and, thanks to the ‘keys-in-hand’ system, the price is fixed at the order and blocked up until the moment of delivery. Furthermore, there is all-round assistance, maintenance costs are reduced, and thanks to perfect insulation there are energy savings of 30%.

Pareti robuste e sicure

Il sistema di prefabbricazione dell’azienda non prevede schemi modulari, ma permette la realizzazione di pareti e strutture di varie misure, dimensioni e spessori. Nel disegno qui sotto è mostrata la struttura di una parete esterna in legno:

1-legno massello in abete di svezia in vari spessori
2-carta bituminosa barriera al vapore
3-coibentazione termo-acustica in lana di vetro
4-montante in abete di Svezia
5-pannello di intonaco con resine naturali
6-traversa in abete di Svezia

Safe robust walls

The company’s prefabrication system does not use modules, but allows for walls and structures to be built in varying sizes, dimensions and thickness. The drawing below illustrates the structure of an exterior wall in wood:

1-solid wood in swedish fir of varying thickness
2-anti-vapour sarking
3-thermal/ acoustic glass-wool insulation
4-upright in swedish fir
5-plaster panel with natural resins
6-cross-beam in swedish fir

E’ in mostra l’arte del ferro
On show the art of iron

Il comune di Stia (Arezzo) e l’associazione autonoma per la biennale nazionale del ferro battuto di stia, dal 4 al 7 settembre 2003 organizzano la xv biennale europea d’arte fabbrile – rassegna dell’artigianato del ferro battuto. Attraverso le varie edizioni la mostra del ferro battuto ha acquisito un grado di specializzazione sempre maggiore, fino a diventare uno dei maggiori appuntamenti del settore a livello europeo. Si tratta di una rassegna della più variegata produzione d’arte fabbrile: tutti i ferri battuti a mano, rigorosamente selezionati come autentica espressione di un’arte antica.

The municipality of Stia (Arezzo) and the self-governing association for the national wrought-iron biennial of stia, from 4 to 7 september 2003 are organising the xvth european smithery biennial – exhibition of wrought-iron craftsmanship. With the various editions of the wrought-iron exhibition the event has become increasingly specialised, to the extent of turning into one of the key european appointments of the sector. The exhibition represents the most varied production of the art of wrought iron. All the iron is beaten by hand and carefully selected for its genuine expression of an old art form.

La novità assoluta dell’edizione 2003 saràil campionato del mondo di forgiatura, sia singolo che a squadre che andrà ad affiancarsi al col
laudato concorso internazionale di forgiatura estemporanea che in passato ha visto confrontarsi i fabbri di ogni angolo del mondo.

New for the 2003 edition will be the world forging championship for both individuals and teams. This will be accompanied by the tried-and-tested international contest for extemporaneous forging, which in the past has seen blacksmiths from all over the world compete.

Scambi culturali

La Mostra, nata con l’intento di recuperare una forma di artigianato e d’arte antichissima, di cui Stia ha avuto considerevoli rappresentanze, è riuscita a creare, in tutte le regioni italiane e in numerosi paesi esteri, una rete capillare di scambi culturali e proficui interessi internazionali.

Cultural exchanges

The exhibition, conceived with the intention of salvaging a form of craftsmanship and very old art, of which Stia has had numerous exponents, has managed to establish in all Italian regions and numerous foreign countries, a wide-reaching network of cultural exchanges and fruitful international interests.

Condividi

Utilizziamo i cookie per offrirti la migliore esperienza sul nostro sito web.
Puoi scoprire di più su quali cookie stiamo utilizzando o come disattivarli nella pagine(cookie)(technical cookies) (statistics cookies)(profiling cookies)