La casa “sospesa”

Servizio di R.M.A.B.
Testo e realizzazione Fulvio Nardelli, architetto
Foto di Athos Lecce

Sospesa non solo perché la zona d’ingresso è di fatto appesa al tetto di un’aia presistente, ma anche per l’atmosfera che vi si respira sospesa tra la caotica realtà quotidiana e la serenità del giardino incantato cui in è immersa.

This house is hanging not only because the entrance area is really hanged from the roof of a pre-existing element but also due to the atmosphere of the room hanging between the chaotic daily life and the tranquillity of the
magic garden, in which the house is immersed.

Originariamente l’intera volumetria era composta da una grande aia a doppia altezza (adibita alla custodia degli
attrezzi di campagna e alla conservazione e lavorazione dei prodotti della terra) e da una doppia serie in batteria di
locali (disimpegnati l’uno dall’altro) in corrispondenza degli affacci est e sud. Nella ristrutturazione, per ovviare a questa costrizione distributiva, si è costruito un volume-disimpegno, completamente in legno, “appeso” alle strutture del tetto dell’aia. Questo espediente ha permesso di disimpegnare e rendere indipendenti il soggiorno-cucina dalle stanze e dal bagno di questa casa per le vacanze che rispecchia fedelmente le personalità dei proprietari, amanti della natura, degli animali, degli amici, della musica e della cucina. I valori in cui credono si
avvertono, infatti, aleggiare e fondersi sia all’interno dell’abitazione che nel giardino adiacente, la cui natura prorompente tende a mascherare e sopraffare l’intero edificio con un instabile equilibrio cercato con dedizione e amore non comuni.

At the beginning the volumetry consisted of a large double-height farmyard (used as warehouse for country tools and for the preservation and working of farming products) and of a double series, one after the other, of rooms (separated one from the other) besides east and south prospects. During the restoring, in order to eliminate this distribution constraint, an access room in wood was built “hanging” from the structures of the farmyard roof.
This solution allowed separating and making independent the living room-kitchen from the bedrooms and the bathroom of this holiday house and perfectly expressing the owners’ personalities, who love the nature, animals, friends, music and good cuisine. As a matter of fact, these values can be perceived in both the house inside and the adjacent garden, whose flamboyant nature is aimed at both hiding and covering the whole building with an instable balance, which was wanted with unique dedication and love.

Una passione sincera per tutti gli animali, ma in particolare per gli uccelli ha suggerito di ospitare in grandi voliere o, a seconda dei casi, liberi in giardino diverse specie ed alcuni rari esemplari. Nello scenografico laghetto nuotano alcune carpe.

A real passion for all the animals, but in particular for birds, suggested to host them in large aviaries or, in some cases, to leave them free in the garden, especially different specimens and some rare birds. Some carps swim in the spectacular small lake.

L’intero arredamento, estremamente povero, ma raffinato, è stato concepito impiegando legno di abete massiccio per le parti eseguite su misura e mobilia non di design recuperata da altri interventi di ammodernamento; l’unica concessione al preziosismo permessa dai proprietari riguarda l’inserimento di due pianoforti (dei quali uno a coda) e di un lavello della cucina scavato in una grossa pietra di tonalite locale. I materiali adottati per la ristrutturazione sono solamente quelli tradizionali: legno appena trattato con impregnate per pavimenti e rivestimenti, intonaci rifiniti al rustico per le pareti, dipinti con latte di calce colore bianco.

Il concetto di “appendere” i nuovi interventi alla struttura lignea della copertura esistente e conservata nella sua forma originale sia statica che espressiva, ricorre in tutto il pensiero progettuale che sta alla base della ristrutturazione di questa particolarissima casa.

The idea to “hang” the new works from the existing wooden roof, which was left in its original static and expressive shape, is the leading thread of the whole design that is the fundament of the restoring of this very peculiar house.

The whole interior decoration, which is essential but refined, was conceived by using deal solid wood for the customised parts and non-design furniture coming from other restoring works; the only one affectation detail that the owner allowed is the insertion of two pianos (one of them a grand piano) and of a kitchen sink hollowed out in a large local quartz-diorite stone. The materials used for the restoring are only the traditional ones: impregnated wood for floors and coverings, country-style finished plasters for the wall
s, which were painted with white lime milk.

La stanza da letto matrimoniale, comunicante in tutto il suo sviluppo con il soggiorno sottostante, è stata inserita nella parte alta delle confluenze di colmo; le biblioteche e le mensole funzionali sono appese alle capriate, ecc.

The main bedroom, whose whole largeness communicates with the living room behind, was built in the part of
the roof ridges; the bookshelves and the functional shelves are hanged on the roof truss, etc.

Condividi

Utilizziamo i cookie per offrirti la migliore esperienza sul nostro sito web.
Puoi scoprire di più su quali cookie stiamo utilizzando o come disattivarli nella pagine(cookie)(technical cookies) (statistics cookies)(profiling cookies)