Un arredo che si armonizza attorno alla scala

Nello splendore di Courmayeur

Elemento centrale della casa è la scala, che sale a spirale e diviene luogo di riferimento per tutto quanto la attornia

The central element of the house is the spiral staircase, which becomes a reference point for everything around it.

Servizio di Luisa Carrara
Testo di
Loredana Santandrea
Foto di Athos Lecce

Riabitare vuol dire anche interpretare nuovamente: gli edifici raccontano una storia, ma essa è stratificata e in evoluzione. Questa casa di Courmayeur raccoglie l’eredità di un luogo il cui splendore un tempo era abitato da montanari dediti alla pastorizia e all’agricoltura, mentre oggi i suoi panorami privilegiati, sul vicino Monte Bianco da un lato e sulle ampie pendici valdostane dall’altro, offrono ricetto a un turismo sempre più selettivo ed esigente. In tale contesto, il problema progettuale è mantenere la coerenza: non snaturare l’eredità storica delle testimonianze architettoniche, intervenire con delicatezza per conservare elementi caratteristici sui quali imperniare l’agio della modernità.

Vista del soggiorno, soppalcato in legno di abete con vecchie travi, dotato di ampia finestra panoramica.
Il camino è in muratura con trave in legno su cui trova posto una collezione di scarponcini. I mobili dell’800 sono patrimonio di famiglia, il tavolino e le cassapanche sono valdostane.
I tessuti sono francesi.
Vista verso la zona pranzo che apre verso la cucina, che ha elementi in legno laccato verde.

View of the living room with mezzanine in old beams of fir wood and a large panoramic window.
The masonry chimney with wood mantelpiece displaying a collection of boots. The 19th century family furniture and the
small table and chests.
Fabrics are French.
View of the dining area that opens onto the kitchen with elements in green lacquered wood.

L’angolo che custodisce il fuoco si riempie di forte emotività e come un magnete
attira testimonianze e ricordi di vita familiare.

Revamping also involves providing a new interpretation.
Buildings tell a story, but this comes in layers and is a workin-progress. This house of Courmayeur captures the spirit of
a place the splendour of which was once occupied by mountain farmers. Today, its privileged position near the Monte
Bianco on one side and the sweeping slopes of Val d’Aosta on the other provides shelter to increasingly selective and demanding tourism. In such a context, the design must maintain coherence. It must not change the architectural heritage, while delicately intervening to preserve characteristic features upon which to hinge the comforts of modern living.

La scala è raccordo tra i livelli, ma anche momento di discrimine che permette
di individuare ambienti diversi entro un unico spazio

I due piani orizzontali – soffitto e pavimento – sono i luoghi in cui
il legno definisce l’identità della casa

Realizzata su disegno, la scala con le pedate in pietra è un elemento di forte originalità.
La stufa è francese, di antiquariato.
L’appartamento per gli ospiti è rivestito con boiserie.

The bespoke staircase with steps in stone is a very original element.
The French stove is an antique.
The guest apartment is covered in boiserie.

Ed ecco che dunque soffitto e pavimento costituiscono lo scenario della continuità: il poderoso intreccio di travi a vista resta esaltato nelle sue nervature e nelle fenditure, anche grazie a una vernice che rende più evidenti le superfici, vivide nelle lucide tonalità che lasciano trasparire il legno. Le cornici degli usci sono elaborate con intagli artigianali e accennano alla eleganza che si ritrova pienamente presente in elementi quali i divani, le poltroncine, la stufa, la madiaespositore…
E alcune singolarità, nel contesto di un arredo ricco di presenze diverse, diventano i momenti ancoranti e fondanti, i perni attorno ai quali ruota tutto lo spazio.

Ceiling and floor provide continuity: the imposing use of beams in full view is set off by the ribbing and by splits, and also by means of the use of varnish that highlights the surface witha bright and shiny tonality that lets the wood breathe. Door frames have been handcarved and hint at the elegance found in the sofas, armchairs, stove, and display cupboard. Some singular features, in a setting full of diverse elements, become central to the general balance of the place.

LA SCALA IN ACCIAIO

SE LA PIETRA È SEGNO DI GRAVITÀ, L’ACCIAIO ESPRIME LEGGEREZZA, SOPRATTUTTO SE LAVORATO CON SUPERFICI SATINATE, IN CUI LA LUCE INDUGIA SENZA EFFETTO SPECCHIO. LA SCALA IN ACCIAIO, ELABORATA CON ATTENZIONE ALLE LINEE DI FORZA, NON PRESENTA COSPICUE MASSE DI MATERIALE: GLI ELEMENTI DI CUI SI COMPONE SONO AGILI ED ESSENZIALI. MENTRE ASSOLVONO ALLA FUNZIONE STATICA, MOSTRANO ANCHE UN VOLTO GRADEVOLE: IL SUPPORTO LATERALE A NASTRO ACQUISISCE SOLIDITÀ GRAZIE ALLA POSITURA VERTICALE E SU DI ESSO LA STRUTTURA DEL CORRIMANO HA LA LEGGEREZZA DI UN TRATTO GRAFICO. È UN ELEMENTO DI ARREDO, PRIMA CHE UNA PARTE DELL’ARCHITETTURA: E SI COORDINA CON LA LUCE. Qui sopra, scala a giorno in acciaio inox con pedate in ardesia. Maurizio Bonansea

Sembra che passino inosservate, ma le cornici di finestre e porte sono importanti occasioni di arredo,
con fregi lignei variamente elaborati e intagliati

Le camere da letto al piano superiore. Risalta il fregio ligneo sospeso.
La cameretta mansardata. Nella camera padronale campeggia il letto antico dagli scultorei intagli.

The bedrooms on the floor above. The ornaments in wood stand out.
The mansard bedroom. Standing out in the main bedroom is the antique bed with carvings.

Del perno, la scala ha anche l’andamento: a spirale.
Con la sua dimensione verticale fa da contraltare al camino, il cui possente profilo superiore è una trave che esalta la dimensione orizzontale.
Ma la scala è dotata di personalità unica: i gradini, che in basso hanno andamento circolare, sono tanto ampi da diventare piani di appoggio o occasionali sedute: poi progressivamente si restringono presentando un fronte che diventa rettilineo pur mentre mantiene un movimento a chiocciola.
Così il raccordo tra il soggiorno al livello basso e il reparto notte in alto acquisisce un che di misterioso e di avventuroso: è come un brano di montagna portato dentro la casa, addomesticato per l’uso abitativo. Attorno a esso, tavoli, sedute, ripiani, letti, cornici, tutto potrebbe suggerire il termine “antiquariato”: di varia vetustà e diversa provenienza. Ma tutto acquista un tono e un ruolo particolare grazie al perno centrale: come un sistema solare di oggetti che ruotano armonizzando la loro unicità nel riferimento che condividono.

In Edicola

La facciata e il tetto a due falde. Il balcone che amplia gli ambienti del piano superiore diventa veranda per la finestra del salone.
La scala dal caratteristico sviluppo a chiocciola ha i piani delle pedate disegnati singolarmente. Importante la bucatura con inferriata che apre prospettive inconsuete sul soggiorno.

The facade and two-pitch roof.
The balcony that enlarges the rooms on the floor above becomes a veranda for the window of the living room.
The staircase with characteristic spiral has individually designed treads.
The window with iron grating offers an interesting view of the living room.

LA PARETE IN LEGNO

C’È QUALCOSA DI MONUMENTALE NELLA PARETE ATTREZZATA: PIÙ DI UNA LIBRERIA O DI UN SEMPLICE ARREDO, È ARCHITETTURA RITAGLIATA SULLO SPAZIO DISPONIBILE, CHE TRASFORMA LO SPAZIO DANDOGLI UN NUOVO VOLTO. A DIFFERENZA DEL MOBILE ACCOSTATO, LA PARETE IN LEGNO HA LE CARATTERISTICHE DELLA PERMANENZA: PER QUESTO LE COLONNINE, CON
LA LORO AULICA PRESENZA NON LE RISULTANO ESTRANEE O ECCESSIVE. E OLTRE AGLI SCAFFALI VI SONO STIPI “SEGRETI”. LIBRERIA BASTIDE DI LA MAISON CENTRO DEL RUSTICO).

The spiral staircase with its vertical dimension acts as a counter-attraction to the fireplace, the upper part of which is a heavy beam that emphasises its horizontal dimension. Yet the staircase has a character of its own: the steps, which at the bottom have a circular design, are so wide they actually turn into seats. Gradually these become narrower and rectilinear while maintaining a spiral movement. In this way the link between living room on the lower floor and sleeping area above acquires something mysterious and adventurous. It is as if a piece of mountain had been brought inside the home, and domesticated for living purposes. Around this, tables, chairs, shelves, beds, frames, everything has something antique about it of varying age and provenance. Yet it all acquires a special tone thanks to the central element, rather like a solar system of objects that rotate and blend into their common setting.

AI PIEDI DEL MONTE BIANCO, È L’ULTIMO COMUNE ITALIANO CHE SI INCONTRA PRIMA DI ARRIVARE IN FRANCIA TRAMITE IL TRAFORO DEL MONTE BIANCO (USCENDO A CHAMONIX). COURMAYEUR È UN IMPORTANTE CENTRO TURISTICO; È ATTRAVERSATO DALLA DORA BALTEA. DISTA 27,5 KM DA AOSTA. È COLLEGATA AGEVOLMENTE CON LA PARTE NORD-OVEST DELL’ITALIA, E DISTA 218 KM DA MILANO. IL TRAFORO DEL MONTE BIANCO LA COLLEGA INOLTRE ALLA FRANCIA (LIONE È A CIRCA 250 KM DI DISTANZA E PUÒ ESSERE RAGGIUNTA IN POCHE ORE) E ALLA SVIZZERA (100 KM DA GINEVRA). È SOLO NEL SECONDO DOPOGUERRA CHE GRAZIE ALLA COSTRUZIONE DEI PRIMI IMPIANTI DI RISALITA COURMAYEUR SI TRASFORMA DA STAZIONE ESTIVA ANCHE IN UN CENTRO RINOMATO DI SPORT INVERNALI. VERSO LA METÀ DEL SECOLO FURONO INFATTI COSTRUITE LE PRIME FUNIVIE. L’APERTURA DEL TRAFORO DEL MONTE BIANCO NEL LUGLIO 1965 RUPPE IL SECOLARE ISOLAMENTO IN CUI SI TROVAVA COURMAYEUR.

 

Condividi

Utilizziamo i cookie per offrirti la migliore esperienza sul nostro sito web.
Puoi scoprire di più su quali cookie stiamo utilizzando o come disattivarli nella pagine(cookie)(technical cookies) (statistics cookies)(profiling cookies)