A Courmayeur un appartamento per il benessere La difficile mediazione tra tradizione e innovazione è risolta The tricky combination of old and new is here skilfully Progetto architettonico di Fabrizio Gandolfo, architetto La logica dell’appartamento risulta estranea alla montagna, dove la tradizione vede case singole non condomini, baite, non grandi edifici. The logic of this apartment is removed from that of the mountains, where tradition prefers individual homes to blocks of flats, and chalets to large buildings. But the spread of tourism and the demand for second homes over the last few decades has led to multi-floor buildings where once there were only low-level houses. In Courmayeur, at the top of the Valle d’Aosta, and only a short distance from the Monte Bianco, one apartment has been given a genuine mountain appeal thanks to a prestigious makeover. The cladding, laid horizontally, is in old larch and fir wood, as is the furniture which, although rustic, has modern lines and forms. Vista del soggiorno: un ambiente articolato in luoghi differenziati, che il gioco ritmico della trama lignea a soffitto sembra dilatare. L’abitazione si sviluppa su due piani: il primo è caratterizzato dalla particolare travatura che trasforma il soffitto in uno spazio denso di emozione e di richiami estetici; il secondo ospita la zona dedicata al benessere: un’accogliente sala Le dimensioni dello spazio possono essere esaltate o compresse dall’organizzazione dell’arredo: Gli arredi e i rivestimenti a parete definiscono un’atmosfera squisitamente alpina. Furniture and wall cladding create a deliciously Alpine atmosphere. Un appartamento in cui si ricrea l’atmosfera della baita, con un sapiente L’orditura del soffitto dà a ogni elemento d’arredo una collocazione consona. The ceiling structure gives every furnishing element its proper setting. QUALITÀ DELL’INTERVENTO CENTRALITÀ DEL PROGETTO: DARE A UN APPARTAMENTO IN UN EDIFICIO DI NUOVA COSTRUZIONE UN’ATMOSFERA SCHIETTAMENTE MONTANA. Più che ambienti, il legno contribuisce a definire un mondo Il locale dedicato al benessere: più di un bagno, la vasca è inserita in un’atmosfera magica. The room dedicated to well-being: the bathtub is inserted in a magical atmosphere. IL PIACERE DELL’INTAGLIO E DEL MOSAICO UN ACCOSTAMENTO TRA MATERIALI CHE DA SEMPRE SI CONOSCONO COME STRUTTURALI PER IL BUON ABITARE: IL LEGNO E IL VETRO. AL LIVELLO SUPERIORE, L’INGRESSO ALLA ZONA RELAX AVVIENE ATTRAVERSO UNA PORTA DI GRANDE SUGGESTIONE ESTETICA: COME UNO SCUDO ARALDICO, UN PREZIOSO INTAGLIO A RUOTA SI UNISCE ALLA TRASPARENZA DEL VETRO PER RAFFORZARE IL SEGNALE DELLA SOGLIA E PER RENDERE PIÙ SICURA LA STRUTTURA. SI TRATTA DI UN PARTICOLARE: MA NEI PARTICOLARI SI RIVELA LA QUALITÀ DELL’OPERA CHE QUI SI RIASSUME IN UN MOMENTO SPECIALE.
Nella cura della persona anche l’occhio vuole la sua parte, per un benessere totale.
Nell’elegante camera da letto padronale si uniscono soluzioni tradizionali, quali la porta a specchiature, con soluzioni di design, quali l’armadiatura lineare in legno, realizzata secondo il gusto contemporaneo. The elegant master bedroom has a mirrored door and design ideas such as the linear wardrobe in wood, made
Al secondo piano, la zona benessere. I locali per la notte e quelli per la cura del corpo. Punti luce incastonati disegnano atmosfere da sogno. The well-being area is on the second floor, as are the sleeping quarters and rooms for personal care. Built-in lights
|