| Un palazzotto cinquecentesco diventa una dimora contemporanea
dove le necessarie modernità si fondono con l’antiquariato
utilizzando tecniche artigiane e citazioni orientali.
A sixteenth-century building is transformed into a
contemporary home where modern day requirements
merge with antiques using artisan techniques and
references to the Orient.
Progetto di: Antonio e Michele Andrisani architetti
Servizio di: Claudia Avolio
Foto di: Athos Lecce
Originariamente l’intero palazzo era
suddiviso in diverse abitazioni
distribuite su più livelli. L’intervento di
ristrutturazione, che ha visto impegnati
gli architetti Giuseppe e Michele Andrisani,
lo ha trasformato in un’unica residenza,
tre piani più terrazzo, che si sviluppa
in verticale. E’ un andamento
tipico delle abitazioni dei “sassi” di
Matera ed è parte del fascino di questa
dimora che, nonostante le varie modifiche
subite, conserva ancora il sapore
dell’autenticità. Il grande e accogliente
soggiorno è il nodo centrale di questa
abitazione.
Nelle foto: La scelta di questo
lampadario di cristallo dal
design molto attuale è la
giusta conclusione di un
percorso tra antico e
moderno, tra preziosità
antiquaria e semplicità
etnica.
The decision to use this
crystal chandelier of
modern design adds
a final touch to a journey
between ancient and
modern, and between prized
antiques and ethnic
simplicity. The entire building was originally divided into various
homes arranged on several levels. The renovation,
which made use of architects Giuseppe and Michele
Andrisani, converted it into a single residence, three
floors plus terrace, which extends vertically. This
layout is typical of homes in the 'Sassi' of Matera, and
it is part of the appeal of this home which, despite the
various modifications made, still preserves its authentic
feel. The large and welcoming living room is the
central hub of this home.
Architettura e natura
I Sassi di Matera, dominati dal colle della Civitas su
cui sorge la cattedrale, rappresentano uno staordinario
fenomeno “rupestre” inglobato nella città.
Questo particolarissimo insediamento urbano,
risultato della lenta antropizzazione di un aspro
comprensorio delle Murge, è un vero e proprio
sistema abitativo frutto di un duro lavoro di scavo e
di costruzione, oltre che un esempio di perfetta
armonia tra uomo e natura.
|
Nel Sasso Caveoso emerge, quasi integro, l’habitat rupestre che costituisce il substrato urbanistico della città; in questo contesto appare singolarmente rilevante il rapporto degli elementi architettonici con quelli naturali. |
Comprensorio urbano, altopiano
murgico e Sassi, costituiscono un unicum urbanistico-
naturale quasi totalmente integro, dove coesistono
in armonia la tecnica dello scavare e quella
del costruire. |
In un ambiente a volte che sembra moderno,
due archi barocchi di fattura contemporanea.
E’ caratterizzato da un’ampia volta a
botte in conci di tufo regolari e da una
doppia arcata in tufo, di nuova realizzazione,
che divide in due l’intero ambiente.
In un angolo del soggiorno un bellissimo
dipinto sovrasta il bianco divano
di sapore orientale. Questi spazi interni
si connotano per l’armonia dei volumi
amplificata dall’alternanza tra la naturale
sobrietà delle pareti di tufo e la
modernità delle parti colorate con i toni
caldi e accesi d’ispirazione orientale.
Nelle foto: piantana “Rosy Angelis”,
design Philippe Starck,
produzione Flos.
I divani di Chateau d’Ax.
Lampadario a sospensione
di Catellani & Smith.
A Matera continuano ad
esserci i bravi artigiani in
grado di rifare col tufo
degli archi barocchi. Con
il loro apporto qui si è
voluto dare una nota più
raffinata a un interno già
molto di rappresentanza.
Matera continues to have
skilful artisans capable
of creating baroque
arches out of tuff. Their
contribution here has provided
an elegant touch
to an already highly
refined interior.
It is characterised by a broad barrel vault made of
regular tuff ashlars and a newly built double arch also
in tuff, that divides the entire room in two. In a corner
of the living room there is a beautiful painting that
hangs above the white Oriental-style sofa. These interior
spaces have a certain volumetric harmony that is
further enhanced by the juxtaposition of the natural
simplicity of the tuff walls and the modernity of the
parts that have been coloured using the bright warm
hues of oriental inspiration.
Antiquariato e design
Nel grande soggiorno, accostati ma non contrapposti,
stanno uno vicino all’altro una panca in legno
dell’artigianato tailandese, un prezioso dipinto antico
tra Manierismo e Barocco, e di fianco, senza
complessi, un moderno divano bianco. E’ questo
che ci si aspetta entrando in un “sasso” di Matera?
No, se si vedono le cose con gli occhi di un turista
convenzionale.
|
Se invece si conosce la storia dei piccoli centri italiani, dove aristocratici e popolo convivevano gomito a gomito parlando la stessa lingua (il dialetto) e frequentando la stessa chiesa (cattolica), allora non si rimane sorpresi e si apprezza questa organicità sociale dove le persone sono tutte rispettabili, in quanto uomini, senza rinunciare alla propria particolare identità. |
Quel che diversifica
gli strati sociali è la cultura di riferimento, materiale e di sopravvivenza per i più poveri, classicheggiante e rivolta alle belle arti per la classe dirigente. Adesso però si assiste a un fatto nuovo, l’irruzione nelle nostre case dell’industrial design, che non appartiene a nessuna classe in particolare, ma che richiede un minimo di sensibilità e di aggiornamento culturale. Forse si può dire che oggi il design ha un ruolo da cartina di tornasole per segnalare la modernità.
W.P. |
La luce delle finestre che si affacciano
sulla corte interna illuminano le pareti
in tufo e quelle preesistenti in un’alternarsi
di parti chiare e scure. Emerge, in
tutta la sua particolarità, l’immagine di
un interno in cui la quieta armonia che
coniuga passato e presente, pezzi di
pregio antichi e pezzi moderni, è interrotta
solo da significativi tratti etnici.
Nelle foto: Il camino, situato
all’interno di una nicchia
preesistente, è stato
ridisegnato ispirandosi ai
modelli tradizionali. Ma
nuovo è il trattamento
cromatico: è tutto bianco
sulla parete color tortora.
The fireplace, located inside
an already existing
niche, has been redesigned
using traditional models
for inspiration. The use of
colour is, however, new. It
is completely white on a
dove grey wall.
L'arte degli accostamenti
La bellezza di questa dimora deriva dal
fatto che, piuttosto che mescolare,
affianca. Da un estroso gusto personale
nascono accostamenti inediti che danno
vita ad una soluzione abitativa decisamente
non convenzionale. Arredi di grande
livello, accostati a oggetti di arte povera,
conferiscono a questi interni una raffinata
eleganza che esalta i valori della
tradizione locale. All’esterno la magia
continua: la caratteristica macchia mediterranea
e le pareti di nuda roccia fanno
da cornice a una suggestiva architettura
metà colta e metà spontanea.
|
The light from the widows that look onto the interior
courtyard illuminate the tuff walls and the pre-existing
ones, creating an alternation of light and dark areas.
The result, with all its peculiarities, is the image of an
interior in which the peaceful harmony that brings
together past and present, prized antiques with modern
articles, is interrupted only by ethnic elements.
|