Gaetano Pecorella

 

 

Gaetano Pecorella. Le strategie di un avvocato che vuole migliorare il funzionamento della giustizia italiana.
Gaetano Pecorella. The strategies of a lawyer who wants to improve Italian justice functioning.

Servizio/ Report: Walter Pagliero Foto/ Ph.: Leonardo Cairo

All’inizio della sua carriera era al fianco del Movimento Studentesco e difendeva Capanna nei processi politici, anche contro il rettore della università dove egli stesso insegnava.Oggi milita in Forza Italia, nel settore opposto a quello degli ex-sessantottini, perché convinto che l’impegno per la giustizia a Montecitorio lo si possa esercitare con più libertà dai banchi dell’attuale opposizione. “Non è raro che io venga attaccato per questo, ma chi fa tale obiezione non si rende conto che quelli del ‘68 sono anni ormai chiusi e oggi è più importante recuperare alla democrazia le fasce che ne stavano fuori, piuttosto che considerare ideologicamente alleati e nemici.”Non è un politico di professione e ne è fiero in quanto trova che troppi parlamentari si muovano solo in funzione dei voti.

At the beginning of his career he was by students’ movement and he defended Mario Capanna during his political trials, even against University’s rector where he taught. Nowadays he supports Forza Italia, at the opposite side of 1968’s activists, because he’s persuaded he can practise his personal engagement for justice in Montecitorio more freely from actual political opposition.“It’s not unusual I’m attacked for these reason, but whoever thinks so he doesn’t understand that ‘68’s years are ended, and today it’s more important to restore those standing out brackets to democracy rather than to consider ideologically allies and enemies”. He isn’t a political by profession and he’s proud of it because he thinks too many parliamentarians move only for gaining votes.

Due immagini della vita privata di Gaetano Pecorella in giro per il mondo in luoghi ancora incontaminati.
Two images of Gaetano Pecorella’s life around the world in still pure places.

L’intervista. Ways of living.

Com’è diventato avvocato? Mi ero iscritto alla facoltà di medicina, ma dopo un paio di mesi sono passato a quella di giurisprudenza perché trovavo inaccettabile l’atteggiamento del docente nei confronti della dissezione. Della giurisprudenza m’interessava il sistema dei valori e dei diritti; non pensavo di fare l’avvocato, per cui ho iniziato la carriera accademica all’interno dell’università. Nel 1970 avvenne che un mio studente fu ucciso da un candelotto lanciato dalla polizia durante una manifestazione e io mi trovai a rappresentare nel processo la sua famiglia proveniente dal Sud. Iniziò così, per ragioni ideali, il mio impegno politico-giudiziario, che però in seguito si stemperò in un’attività forense più generalizzata.. E’ passata molta storia italiana nelle sue arringhe? In questi giorni mi è capitato di considerare in prospettiva il percorso che ho fatto, come sono passato prima attraverso le lotte studentesche dove difendevo Capanna (anche contro il mio rettore); poi attraverso gli anni del terrorismo quando ho aperto un dibattito politico con i miei assistiti che erano di Prima Linea, Potere Operaio, Autonomia; dopodiché ho partecipato al processo Rizzoli, che fu forse il primo caso in cui la magistratura ebbe l’effetto di cambiare un assetto politico-economico molto importante intervenendo sul Banco Ambrosiano, la Rizzoli, la Fabbri e alcuni anni dopo la cosa si è ripetuta con Tangentopoli. A questo punto c’è un altro passaggio nella sua vita: da avvocato impegnato in processi storici a onorevole impegnato nella politica. Per molti anni ho fatto politica giudiziaria come vice presidente o presidente dei penalisti e in questa veste mi è accaduto di parlare col presidente di Forza Italia, Silvio Berlusconi, di come non mi sarebbe dispiaciuto portare il mio impegno verso il mondo giudiziario in una sede, quella del Parlamento, in cui le battaglie possono avere un esito. Il caso volle che proprio in quel momento un par-lamentare si fosse appena dimesso e Berlusconi decise di darmi quell’opportunità che gli avevo prospettato.

How did you become a lawyer? I enrolled myself in Medical Faculty, but after two months I went to Law Faculty because I found inadmissible teacher’s attitude towards dissection.About laws I was interested in values and rights system; I didn’t think to be a lawyer, so I began my academic career inside the University. In 1970 one student of mine was killed by a smoke bomb thrown by Police and during the trial I found myself in representing his family coming from South Italy. So many political – judicial en-gagements began for idealistic reasons, which then in a more general forensic activity .How much did Italian history pass by through your leading? During last days it happened to me to think about my route in view, how did I pass through students wars, where I defended Capanna (even against my rector); then through terrorism’s years, when I enlocked a political debate with my clients coming from Prima Linea, Potere Operaio, Autonomia; after that I took part in Rizzoli’s trial, which perhaps was the first time Court decided to change a very important political-economical order by interfering on Banco Ambrosiano, Rizzoli, Fabbri and a few years later the same thing happened with Tangentopoli. Now there is another passage in your life: you changed from a lawyer engaged in political trials to an honourable engaged in politics. For many years I did judicial politics as vice-president or president of criminal lawyers and with this capacity I began to talk to Silvio Berlusconi, president of Forza Italia, about my interest to transfer my engagement in Parliament, where battles can have a result. By chance a parliamentarian had just removed and Berlusconi decided to give me that chance I showed him.

Avvocato per caso (ma ne aveva la stoffa come pochi) e onorevole di Forza Italia per combinazione: una vita che sembra gestita dal capriccio del destino. In realtà è la sua curiosità intellettuale, unita al suo impegno civile, che l’hanno portato al centro delle cose. Ma il suo sogno è una vita semplice a contatto con la natura, lontano dalla pazza folla e dalle aule dei tribunali.
A lawyer by chance (but he had the makings) and member of Forza Italia by coincidence: a life seemingly controlled by fate. But actually, his intellectual curiosity and civil commitment have brought him to the center of the stage. However, his dream is simple life in contact with nature, far from the madding crowd and court halls.

Luci, design e quadri etnici.

Quando sceglie una casa per abitarla, qual è il suo progetto? Non solo per la casa, ma per tutto ciò che riguarda la mia vita, cerco sempre di riservarmi uno spazio fuori dai rumori e dai contrasti dove poter stare in pace. E’ la ricerca della tranquillità contrapposta alle esasperazioni che vivo giornalmente; l’altra faccia della giornata che si alterna con le battaglie professionali. Nella vita di un uomo il poter stare in pace con sé e con gli altri è fondamentale; da questo punto di vista la casa è una componente importantissima. L’altra valvola di sicurezza è la barca, dove si può mettere anche il mare tra sé e la vita convulsa della città.

Lights, design and ethnic paintings

When you choose a house to live in, what’s your plan? Not only for the house, but also for everything concerns my life, I always try to have a place out of noise and contrasts where I can have a rest. It’s the research of quiet, opposing to my daily exasperations, the other face of my day alternating to professional battles. In a man’s life it’s basic when you can have a rest also with the others: from this point of view the house is a very important element. Another safety valve for me is my boat, where I can put also the sea between myself and frenetic life of town.

 

L’ingresso e il soggiorno di casa Pecorella, dove i candidi divani sembrano galleggiare nel grande spazio bianco abitato da grandi quadri coloratissimi: un piacevole contrasto tra il rigore minimalista e un’accesa esuberanza cromatica. The entrance and the dining room of Pecorella’s home, where white sofas seem floating in the great white space inhabited by large and very coloured paintings: a pleasant contrast between minimalist precision and a shining chromatic exuberance.

Per quanto riguarda l’arredamento? In questa casa ho fatto in modo che la mia compagna, oggi mia moglie, organizzasse un ambiente che le corrispondeva; gran parte di quello che si vede è stato scelto da lei, che ha un gusto che mi è molto gradito. Di mio ci sono solo piccoli oggetti legati a occasioni particolari della mia vita: è’ per me un modo di ritrovare momenti del passato perché sento, senza voler essere animista, che ogni oggetto si porta dietro anche una sua storia Quali sono gli stili di vita che per lei hanno più fascino? Non ho particolari modelli se non quello ir-raggiungibile di fare una vita esattamente al contrario di quella che faccio. Sono sempre stato un appassionato di mare e di barca a vela; ho cominciato nel ‘64 con una barca dove si doveva dormire sul ponte perchè sotto era troppo umido e ho continuato con una 11,50 che è stata con me moltissimi anni. Quelli passati in barca sono momenti che ri-spondono in pieno al mio bisogno fare una vita tranquilla ed essenziale; mi dico sempre: adesso lavoro ancora un po’, poi mi prendo una barca e vado in giro per il mondo. Mi rendo conto che senza sogni nel cassetto la vita sarebbe molto più grigia. Lei come cura la sua immagine pubblica? Sarà banale, ma io mi comporto come sono in quel momento senza fare una particolare ricerca. Scatta una molla che mi fa scegliere l’abbigliamento più adatto per essere accettato nell’ambiente che sto per frequentare. Quando posso preferisco dar ragione alla controparte piuttosto che contrappormi .

And what about furniture? In this house I enabled my life-companion, today my wife, to organise an atmosphere similar to her, she chose the most part of what you can see, and I like her taste very much. I only chose a few little objects tied to particular moments of my life; it’s a way for me to find again passed moments, because I think, without being animist, that every object carries on his own history. What are life’s styles you feel the most? I don’t have particular models, except for living a life exactly at the opposite side of that one I’m living. I’ve always been fond of sailing boat and sea, I began in 1964, with a boat where you had to sleepon the deck because underneath it was too much humid, and I went on with 11,50 boat, which I took for many years. The moments you spend on your boat are those which completely meet my need of having a quiet and essential life. I always think “Now I work just a little, than I take a boat and I go around the world”. I understand that life, without having an unfulfilled dream, would be much more depressed. How do you take care of your public image? You’ll find it banal, but exactly what I am in that moment without searching a particular behaviour. It’s releasing me a spring which makes me choose my more suitable wearing for being accepted by people I’m going to meet. When I can, I prefer to agree with my partner rather than to contrast her.

Servizio: Walter Pagliero
Foto: Leonardo Cairo

Atmosfere rarefatte ed essenziali anche per le camere da letto. Sopra la zona notte dei padroni di
casa. A destra la camera per gli ospiti nei toni del blu. Rarefied and essential atmospheres also for bedrooms. Above home-masters night-zone, on the right a sophisticated guest room blue tones.

Condividi

Utilizziamo i cookie per offrirti la migliore esperienza sul nostro sito web.
Puoi scoprire di più su quali cookie stiamo utilizzando o come disattivarli nella pagine(cookie)(technical cookies) (statistics cookies)(profiling cookies)