| A
Gordona, nella magica Valchiavenna
Un luogo dove rilassarsi lontano dalla frenesia della città e dove
rivivere i sapori e l’atmosfera della montagna
Get away from it all and savour the atmosphere
of a mountain setting.
Servizio e testo di Azzurra Lorenzetto
Foto di Athos Lecce
L’agriturismo Pra l’Ottavi nasce dalla voglia
dei proprietari di ristrutturare una vecchia costruzione mantenendola
in linea con le tradizioni del luogo. Una ristrutturazione che tiene conto
del genius loci, del luogo e del tempo, dei materiali e del paesaggio,
che, dove può, conserva ed evidenzia la tradizione. La facciata
in legno e pietra rispecchia questa volontà nella materia, mentre
nella forma è più moderna e contemporanea. Anche gli interni
sono interamente in legno ma minimali e mai invadenti creando un ambiente
confortevole per gli ospiti. La facciata, dalla struttura ordinata e geometrica,
ricorda la “Casa Walser”. Ciò che ora è una
semplice ringhiera di legno, nel passato serviva a proteggere dal freddo
e a riparare legna e paglia.
La “Pigna” è una particolare stufa in ceramica a induzione
che è in grado di riscaldare anche più locali. È
la tipica stufa ad accumulo in uso da secoli, il calore è immagazzinato
dalla pietra e poi rilasciato principalmente tramite irraggiamento. La
superficie di rivestimento può essere di diversi materiali come
la ceramica, la pietra ollare o l’intonaco. Produce una temperatura
che varia dai 50°C ai 90°C mantenendo il calore per un periodo
molto lungo, anche di 24 ore.
'Pigna' is a ceramic induction stove that can heat several rooms at a
time. It is the typical combustion accumulation
stove that has been in use for centuries: heat is stored by the stone
and then released by means of irradiation.
The stove's facing can be in various materials such as ceramic, soapstone
or plaster.
It produces a temperature that varies between 50°C and 90°C and
maintains heat for a very long period of time (up
to twenty-four hours).
The Pra l'Ottavi holiday farm began with a desire to renovate an old
building so that it was in keeping with the local style. This renovation
takes into consideration the genius loci, site, period, materials and
landscape, where possible preserving and underlining tradition. The wood
and stone facade reflects this materially, whereas the form of the building
is more modern and contemporary.
The all-wood minimalist interiors are never invasive and provide comfortable
settings for the guests. The façade, with its well-ordered and
geometric structure, is reminiscent of Walser houses.
SCEGLIERE LA LEGNA
IL CALORE DELLA QUERCIA, LA FRAGRANZA DEL NOCE E IL PROFUMO DEL MELO...
LA LEGNA DA ARDERE AI FINI DEL RISCALDAMENTO PRESENTA CARATTERISTICHE
DIVERSE A SECONDA DELLA PIANTA DA CUI PROVIENE. CONOSCERE LE CARATTERISTICHE
DELLA LEGNA CONSENTE DI OTTENERE IL MIGLIOR RENDIMENTO.
OGGI SONO DIVERSI I COMBUSTIBILI TRA CUI È POSSIBILE SCEGLIERE
PER ALIMENTARE IL CAMINO. LEGNA DA ARDERE E DERIVATI, COME TRONCHETTI
DI LEGNO SBRICIOLATO E PRESSATO, I PELLETS, OPPURE I CIPS, LEGNA FRANTUMATA,
O ANCORA I TRONCHETTI DI SEGATURA, SONO SOLO ALCUNE TRA LE PRINCIPALI
POSSIBILITÀ DI SCELTA PRESENTI SUL MERCATO. MA NON TUTTI I LEGNI
SONO UGUALI, INFATTI, OCCORRE TENERE PRESENTE CHE L’IMPIEGO DI UN
TIPO DI LEGNA RISPETTO AD UN ALTRO, PIUTTOSTO CHE IL RICORSO A PRODOTTI
DERIVATI, COMPORTA DIFFERENZE ANCHE SOSTANZIALI NEL RENDIMENTO DEL CAMINO
STESSO. INFATTI, IL POTERE CALORIFICO (SOMMA DELLE UNITÀ DI ENERGIA
TERMICA CHE SI LIBERANO DURANTE LA COMBUSTIONE DI 1 KG DI LEGNA) DIPENDE
MOLTO DAL TASSO DI UMIDITÀ. È IMPORTANTE VALUTARE, ANCHE,
A QUALE SPECIE APPARTIENE LA LEGNA CHE SI IMPIEGA COME COMBUSTIBILE POICHÉ
LA LEGNA DA ARDERE, AI FINI DEL RISCALDAMENTO, PRESENTA CARATTERISTICHE
DIFFERENTI A SECONDA DELLA VARIETÀ DELLA PIANTA DALLA QUALE È
STATA RICAVATA. AD ESEMPIO, NON TUTTI SANNO CHE IL NOCE È UN OTTIMO
COMBUSTIBILE E QUANDO BRUCIA EMANA UN AROMA FORTE E INTENSO, È
PARTICOLARMENTE ADATTO PER CUOCERE PANI E DOLCI. LA QUERCIA E L’OLMO
BRUCIANO MOLTO LENTAMENTE, MANTENENDO A LUNGO LA FIAMMA NEL FOCOLARE,
MENTRE IL CASTAGNO PRODUCE MOLTO FUMO A FRONTE DI UN BASSO POTERE CALORICO.
IL FAGGIO È COMPATTO E PESANTE, QUINDI MOLTO ADATTO COME COMBUSTIBILE,
CON UN BUON POTERE CALORICO A COMBUSTIONE LENTA, MENTRE IL LEGNO DELLA
BETULLA E QUELLO DEL PIOPPO SI PRESTANO SOPRATTUTTO AD ASSOLVERE LA DELICATA
FASE DELL’ACCENSIONE, POICHÉ BRUCIANO MOLTO IN FRETTA. PER
QUESTO MOTIVO LA BETULLA NON È INDICATA PER MANTENERE LA FIAMMA
NEL FOCOLARE. IL LEGNO DI LARICE TENDE A FARE MOLTO FUMO COME PURE QUELLO
DI PINO, SOPRATTUTTO NELLA FASE DI ACCENSIONE. LE PIGNE INVECE SONO UN
OTTIMO COMBUSTIBILE. TUTTAVIA È BENE RICORDARE CHE LA LEGNA DERIVATA
DA PIANTE RESINOSE HA IL DIFETTO DI FARE MOLTO FUMO DURANTE LE PRIME FASI
DELL’ACCENSIONE. GLI ALBERI DA FRUTTA BRUCIANO LENTAMENTE, SENZA
PRODURRE MOLTO FUMO, E RILASCIANO SOSTANZE AROMATICHE IN GRADO DI CONFERIRE
AI CIBI CHE VENGONO COTTI SUL LORO FUOCO UN SAPORE UNICO. I PELLETS SONO
PICCOLI OVULI RICAVATI DALLA LAVORAZIONE DEL LEGNO. PRATICI ED ECOLOGICI,
IN VIRTÙ DELLA LORO RIDOTTA DIMENSIONE, POSSONO ESSERE AGEVOLMENTE
STIVATI SENZA CREARE GRANDE INGOMBRO E SONO ADATTI PER ALIMENTARE STUFE
E CALDAIE A PELLETS.
TRATTO DA IL CAMINO N. 89 DI BAIO EDITORE
Per approfondimenti e saperne di più visitare
il sito
www.dibaio.com
L’arredo
è essenziale e artigianale per creare un’atmosfera calda
e accogliernte al tempo stesso.
Entrando si ha la sensazione di alloggiare
in una casa e potersi muovere in piena libertà come nella propria
abitazione. Al piano terra due ingressi, uno riservato agli ospiti e uno
dedicato alla taverna, dove si trovano rispettivamente un
camino e una stufa. Attorno alla stufa si sviluppa la taverna, dove si
consumano piatti locali e prodotti preparati dai proprietari: una favolosa
bresaola, salumi e formaggi tipici.
In questo piano c’è un’affascinante taverna per cene
private con pareti totalmente di pietra.
Salendo al piano superiore ci sono due accoglienti camere matrimoniali
con bagno e un soggiorno; per comodità è possibile anche
l’accesso diretto attraverso la scala esterna.
What is now a simple wooden railing, in the
past used to provide shelter from the cold and was a place to store wood
and straw.
When you enter, you are met with a very homely atmosphere that makes you
feel at ease.
On the ground floor there are two entrances, one reserved for the guests
and one for the tavern, with a fireplace
and a stove respectively.
Inside the tavern, with the stove in the middle, you can enjoy local dishes
and produce prepared by the owners: delicious cured raw beef, various
kinds of cold meats and salami, and local cheeses. Also on this level
there
is a charming tavern for private dinners with walls entirely in stone.
The floor above has two welcoming double bedrooms with bathroom and living
room.
IL CROTTO E IL SOREL
FRESCO D'ESTATE E TIEPIDO D'INVERNO IL "SOREL"SOFFIA
PASSANDO TRA GLI SPIRAGLI DEI MASSI. E' UNA CORRENTE D'ARIA A TEMPERATURA
COSTANTE CHE CARATTERIZZA IL CROTTO DIVENTANDONE L'ELEMENTO PECULIARE
CHE LO
DIFFERENZIA DALLA GROTTA. GRAZIE A QUESTO SOFFIO DI VENTO E ALL'ASSENZA
DI VARIAZIONI DI TEMPERATURE IL CROTTO DIVIENE IL LUOGO IDEALE PER LA
MATURAZIONE DEL VINO, LA STAGIONATURA DEI FORMAGGI D'ALPE
E DI LATTERIA E PER GLI INSACCATI. IL NOME CROTTO SI FA DERIVARE DA "CRYPTA"
LATINO O DAL IL CROTTO E IL SOREL MEDIEVALE "CROTA", CHE PROVENGONO
DAL GRECO KRYPTA, CIOÈ GROTTA. LE CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE SONO
LE STESSE DELLA GROTTA: PARETI DI VIVA ROCCIA E MASSI FRANATI DALLE MONTAGNE.
PER I CHIAVENNASCHI
SONO LUOGHI IN CUI DEGUSTARE PRODOTTI LOCALI, INCONTRARE AMICI O LA FAMIGLIA
ACCOMODATI IN TAVOLI E SEDUTE DI PIETRA OLLARE COSTRUITI DA LORO STESSI.
NELLA TRADIZIONE I CROTTI ERANO TUTTI DI PROPRIETÀ PRIVATA DI UNA
SOLA FAMIGLIA, SOLO IN SEGUITO FURONO SUDDIVISI E POI ANCHE APERTI AL
PUBBLICO.
La taverna, interamente in pietra,
sembra
uno dei tipici Crotti all’interno dei quali
spira costantemente il “Sorèl”.
ITINERARI: LOMBARDIA
GORDONA E LA VALCHIAVENNA
|
ALL'OPPOSTA ESTREMITÀ DELLA VALTELLINA, IN LOMBARDIA,
VERSO IL LAGO DI COMO, SI PROLUNGA A SETTENTRIONE LA VALCHIAVENNA.
COMPONE, INSIEME ALL’INTERA VALTELLINA E AI TERRITORI DI LIVIGNO,
LA PROVINCIA DI SONDRIO. LA FORMA DELLA VALCHIAVENNA SI PUÒ
PARAGONARE AD UNA “Y”, DIVISIBILE IN TRE ZONE:
-LA PRIMA È LA ZONA PRINCIPALE (BASSA VALCHIAVENNA) CHE SI
INCONTRA IMBOCCANDO LA VALLE DA SUD E CHE VA DAL TRIVIO DI FUENTES,
SOPRA COLICO, A CHIAVENNA, COMPRENDENDO IL PIANO DI CHIAVENNA, SAMOLACO,
GORDONA E MONTI E VALLI ADIACENTI; -LA SECONDA È LA SUA CONTINUAZIONE
OCCIDENTALE, LA VALLE SPLUGA (OVAL SAN GIACOMO), CHE PARTE DA CHIAVENNA
E TERMINA AL PASSO DELLO SPLUGA; -LA TERZA È LA SUA CONTINUAZIONE
ORIENTALE, LA VAL BREGAGLIA, CONOSCIUTA ANCHE COME VALLE DELLA MERA),
CHE DA CHIAVENNA PORTA AL CONFINE ITALIA-SVIZZERA E POI SI CONCLUDE
AL PASSO DEL MALOJA. |
Una sedia impagliata e un
soffitto in legno grezzo: basta poco per avere il calore della semplicità.
Vecchie costruzioni in pietra ospitano gli
animali su vasti prati da cui godere un fantastico paesaggio sia nelle
giornate di sole che in quelle intorbidite dalla foschia ma che danno
all’ambiente un tocco di mistero e fascino in più. Nelle
vicinanze si possono fare attività di canyoning nel torrente Boggia
accompagnati da esperte guide, ed escursioni nelle montagne
vicine o gite in bicicletta e voli in deltaplano.
Old stone buildings on large meadows provide shelter for animals. They
add a touch of mystery and charm to this fabulous landscape, which can
be admired on both sunny and misty days. Nearby you can enjoy canyoning
in the Boggia torrent accompanied by expert guides, mountain hikes, bicycle
rides, and hang-gliding.
Le camere sono curate e confortevoli, con
arredi in legno e ferro battuto in piena tradizione montana, per ricreare
un’atmosfera particolare e immergersi con animo e corpo nella valle.
Il piano di sopra si presenta come un unico
appartamento con porte completamente in legno e dove anche i chiavistelli
in ferro battuto nella loro semplicità e tradizionalità
attirano l’attenzione. L’arredo nel suo complesso è
completamente artigianale donando un sapore rustico e semplice al tempo
stesso. Fiori e frutti di stagione non mancano mai sulle tavole e nelle
camere. È davvero il posto ideale per chi vuole ritrovare il gusto
della semplicità di una volta.
For the sake of convenience, direct access
is also possible from the outdoor staircase. The bedrooms are nicely urnished
with comfortable furniture in wood and wrought iron, in true mountain
style, creating a special atmosphere in which to immerse yourself body
and soul. The floor above is a single apartment with doors completely
in wood, where even the simplicity and traditional style of the latches
in wrought iron catch the eye. The furniture is handcrafted, which provides
a rustic and simple feel to time itself. Flowers and fruit in season adorn
the tables and bedrooms. This really is the ideal place to rediscover
the simplicity of the past.
|