| SPECIALE
Arredi Esterni
Questo il sogno di chi possiede spazi aperti:
il giardino, la terrazza, la veranda.
Qui, arredi floreali e design si sommano per circondare la casa di freschezza.
Garden, terrace, and veranda: the dream of open
space. Floral furniture and design provide a fresh house surround.
Testi di Leonardo Servadio
Il sospiro del vento si fa carezza che reca melodie di
profumi: la stagione in cui si risvegliano i fiori e riempiono l’aria
con le loro fragranze è anche l’epoca in cui rinasce la vita
nella luce temperata del nuovo sole. La primavera è il periodo
in cui il giardino è più gradito e accogliente, nel tenero
colore delle giovani foglie e dei boccioli, quando ovunque si percepisce
il rifiorire della vita e ancora l’estate non dardeggia infuocata.
Allora si spalancano le porte e si riscopre la casa fuori dalla casa.
Terrazzi e giardini ritornano abitati e si indulge la sera a rassettare
questi spazi aperti, per prepararli a essere più accoglienti il
giorno dopo.
Scent-filled breezes during the season in which flowers
reawaken and fill the air with their fragrance mark a period of fresh
beginnings in the tempered light of a new sun. Spring is the season in
which gardens are most appealing and welcoming, with the soft colour of
young leaves and buds, and the blossoming of life before the blazing heat
of summer. Doors are opened wide and you rediscover the home beyond the
house.
Eleganza e funzionlità: il binomio del giardino dove ci si può
abbandonare nel benessere. Sdraio confortevoli come divani, come letti
di classe, con materiali innovativi: legni selezionati, fibre polietileniche
(simili al rattan) in vari colori: durature e semplici da mantenere (by
Roberti). Pagina a sinistra: un gazebo dalle sinuose linee orientalegganti,
comodo quanto prestigioso: è Aladin di Unopiù.
Enjoy the benefits that a functional and elegant garden can provide with
comfortable deckchairs, sofas and beds made using innovative materials
(select woods and polyethylene rattan-like fibres in various colours)
that are long-lasting and
easy to maintain (by Roberti).
Left page: comfortable and prestigious oriental-style gazebo with sinuous
lines: Aladdin by Unopiù.
BARBECUE E CAMINO
|
Nato come per generazione spontanea dal suolo:
ben piantato con agile gesto si erge gentile. È una
mediazione tra tecnologia e natura: dalla ciminiera
il fumo sale leggero; nel focolare la brace brucia
pulita. Interamente in alluminio pressofuso, ecco
Lumos, camino da esterni dal disegno accattivante.
Sta sul suo stelo con mirabile equilibrio e riduce
al minimo l’ingombro. Basta scoperchiare la cappa
lasciandola al suolo e subito si avrà un barbecue:
inserendo sul lato sinistro la griglia e sul destro il
piano di appoggio in legno. Stile Harrie Leenders,
“l’arte dell’essenziale”. Distribuito
da Mont-Export.
|
La piscina è uno degli spazi aperti più significativi:
luogo di riposo, col suo fresco chiarore allevia le giornate di maggior
calore e avvicina alla natura forse più di ogni altra cosa: non
per nulla l’acqua è fonte di vita. Oltre a nuotare, è
bello giacere accanto alla vasca: il proprio lago personale allieta col
leggero vibrare della superficie. E si ricerca la comodità mentre
ci si immerge nel flusso di luce solare. Serve allora una sdraio solida,
ben studiata, ergonomica, che non imprigioni i movimenti e non intorpidisca
gli arti. Vi sono piccoli accorgimenti che rendono più semplice
l'abbandonarsi al bagno solare: per esempio il supporto laterale su cui
porre il bicchiere o il libro, la possibilità di articolare il
piano di seduta così che le gambe possano rilassarsi alla perfezione,
il che può avvenire solo se si appoggiano in tutta la loro lunghezza.
|
L'accogliente superficie del legno, mai troppo
calda,
mai troppo fredda: sedie a sdraio attrezzate per accogliere comodamente,
ma anche solide e resistenti
tanto da poter essere lasciate all’aria aperta. Nella foto
i mod.Caracas e Las Rocas di Il Giardino del Legno.
The welcoming surfaces of wood, never too hot nor
too cold: chairs and deckchairs provide
comfortable seating strong enough to be left in the
open. In the photograph, the Caracas and Las
Rocas models by Il Giardino del Legno.
|
Terraces and gardens are occupied once again while the
evening is spent rearranging open spaces to make them more welcoming for
the following day.
This is the season for balance and calm. It is an ideal period during
which you need not protect yourself against the cold or the heat. So why
not aspire to a perpetual spring, to an ideal situation in which to live
with joy and serenity, enjoying the comforts of the home and also the
privileges that nature provides us with its overwhelming abundance of
shapes and colours? Such aspirations are possible with a careful arrangement
of outdoor furnishings.
Il progetto
|
Ombreggiare e dare ristoro alla vista: nulla meglio
di un albero assolve a queste funzioni. Ma l’albero
cresce secondo la sua logica e non sempre si adatta
all’arte topiaria. Una struttura metallica invece
permette di conformare un elemento di arredo a
piacere (a fungo, ad arco, a padiglione, a pergola...)
e l’uso di rampicanti consente di ottenere un
giardino, un angolo dove disegno e natura si integrano
alla perfezione. Semplici da realizzare,
anche col fai-da-te, queste strutture possono essere
anche in legno o mattoni. Viti canadesi ed edera
verdeggiano e ombreggiano; rose, caprifoglio del
Giappone, gelsomini infiorano e profumano.
|
Pagoda o ombrellone?
|
Protetti ma liberi: la brezza non trova barriere
e sotto il telo
aperto, grande a sufficienza per abbracciare una vasta area, si
può far salotto, leggere, fare una partita a scacchi, o
semplicemente
stare a cogliere l’incanto del giardino.
|
|
| Il gazebo è una struttura
di legno (come il modello a sinistra, di Legnoluce) o in metallo.
Paretine a tenda avvolgibili consentono di modulare la sua capacità
coprente, fino a farne una casetta leggera. L’ombrellone invece
può essere pensile: a tutto vantaggio della libertà
di movimento. Lo regge un solo palo verticale; l’azione a manovella
consente di aprirlo o chiuderlo e può ruotare di 360° attorno
alla base. (Qui a lato, ombrellone pensile di Fim). |
Fare del giardino un salotto, o una sala da pranzo: si può. Ma
come conciliare il comfort di sedie leggere ed eleganti
con la necessità di strutture resistenti alle intemperie. Palazzetti
propone arredi, in cui si combinano il pregio e la
durata del teak con materiali tecnici innovativi quali il Texilene e il
Polyattan.
Turning your garden into a living room or dining room is possible. But
how do you reconcile the comfort of light elegant chairs with the need
for hard-wearing weather-resistant structures. Palazzetti manufactures
furniture that combines the quality and strength of teak with innovative
technological materials such as Texilene and Polyattan.
Piani di lavoro e piani di cottura: l’attenta organizzazione degli
elementi per cucinare in poco spazio. Maxime di
Palazzetti (a sinistra) è un angolo cottura completo. Il barbecue
in pietra ricostruita Tebe di MCZ è una “macchina”
da
cucina. Sotto: Lumos nella versione aperta uso grill, distribuito da Mont-Export.
Worktops and hobs: the careful arrangement of elements for cooking in
small spaces.
I vantaggi del barbecue
Quella del barbecue è una cultura
molto “americana”: la cinematografia hollywoodiana
non manca di mostrarci immagini di feste e ritrovi all’aria
aperta, nei giardini di casa, in cui amici e vicini si cimentano
in battute e gag. La cucina è momento di incontro e socializzazione;
all’aria aperta ha un accento in più di scanzonata
informalità che aiuta i rapporti sociali. Tutto questo
è vero: ma da noi, dove la cultura culinaria è antica
e raffinata, anche il palato vuole le sua parte. Alle salamelle
è giusto che si affianchino piatti più elaborati.
Per i quali occorre una strumentazione complessa. Come permette
questo barbecue con piano lavoro in rosa di Asiago, dotato di
feritoie
portautensili e piano fuoco in acciaio alluminato che massimizza
l’effetto-calore. Mont-Export
|
|
In pietra o piastrelle, la pavimentazione esterna diventa
automaticamente un prolungarsi della casa. Conservare il giardino richiede
lavoro: anzitutto per tosare l’erba. Il prato all’inglese
è forse tra le superfici più favorevoli all’estetica
del camminare, ma richiede un’attenzione continua.
Per questo, spesso, nelle seconde case soprattutto, pavimentare le porzioni
di giardino più vicine all’edificio risulta funzionale alla
comodità dell’abitare. Si potranno lasciare anche incolte
le altre zone: sul lastricato sarà comunque facile aprire un tavolo
per un pranzo all’aperto.
Sotto una pergola il lastricato sarà un pavimento protetto. E a
cielo aperto magari si potrà lasciare che nelle fughe cresca qualche
filo d’erba.
In alto, una pavimentazione composita, in lastre e cubetti
di porfido, dà un tono di serietà e di nobiltà al
bordo vasca. Le qualità del materiale minimizzano la manutenzione.
Realizzazione di Europorfidi.
Sopra e a lato, le positure delle piastrelle definiscono ambienti diversi
e si adattano ai movimenti del terreno. L’ambiente rimane pulito
con una schietta estetica di raffinatezza campestre.
Piastrelle in cotto “Terre Dorate” (sotto una pergola all’aperto),
lastricato in pietra“Arcadia” di Centro Affari Veneto.
Top, composite paving in porphyry slabs and cubes adds a touch of sobriety
and nobility to the poolside. The quality of
materials minimizes maintenance.
Made by Europorfidi.
Above and right, the layout of the tiles defines various settings and
adapts to the movement of the terrain. This clean
Small details make sunbathing a more pleasant experience,
such as side supports for a glass or book, or the possibility of adjusting
the seat so that your legs can fully relax, which is only possible if
their full length is able to rest.
Whether in stone or tile, outdoor paving automatically becomes an extension
of the house. The upkeep of a garden, beginning with mowing the lawn,
is labour intensive. A lawn is probably one of the nicest surfaces to
walk on but it needs continuous attention.
As a result, especially with regards holiday homes, paving parts of the
garden close to the home makes life much easier; other areas can be left
untended.
Sopra, una pavimentazione di alta qualità estetica
e cromatica, testimone della ampia varietà di colori e di possibilitò
di posa che il porfido è in grado di dare. Porfidi International
A sinistra, una scalinata in giardino, come una passeggiata comoda e accogliente
tra le aiole, in pietra a lastre fiammate
(by Vottero).
Above: paving with high quality aesthetics and colour scheme that illustrates
the wide range of layouts and colour options that porphyry provides. Porfidi
International.
Left: a flight of steps in the garden and an inviting path in mottled
stone slabs through the flowerbeds (by Vottero).
A destra, differenze cromatiche e materiche animano e variano
le superfici. Lo spazio resta misurato e ampliato.
Realizzazione Cotto Cusimano.
Right, chromatic and material differences add variety and
liven up surfaces. The resulting space is measured and enlarged. Made
by Cotto Cusimano.
A spasso in casa propria
|
Il cotto e la pietra: un accostamento che l’architettura
conosce da secoli per definire edifici o luoghi a cui la variazione
del colore aggiunge un tocco di eleganza. Ancor oggi elementi
marmorei o piastrelle
si uniscono armonicamente col pastoso colorito del cotto per offrire
disegni a pavimentazioni
che acquisiscono profondità spaziale e offrono soluzioni
di gusto per
rendere più accoglienti gli esterni.
|
|
I giardini a volte possono trarre ispirazione da piazze
e viali. Un gazebo dà un sapore ottocentesco all’ambiente,
pur quando sia interpretato secondo un disegno odierno: l’epoca
del Liberty è quella in cui tali edifici hanno prosperato. Con
pochi tocchi si ricrea un’atmosfera da impressionismo francese.
Paving also makes it easy to install a dining table for
eating in the open.
The paving under the pergola is protected, whereas the paving in the open
can be left to have grass growing in the interspaces.
Gardens can sometimes draw their inspiration from squares or avenues.
|
Si può realizzare una discreta progressione
di luoghi anche in un ambiente di dimensioni relativamente contenute.
Il gazebo è un naturale contrappunto alla piscina: lo spazio
coperto ma aperto diventa un balcone da cui godere lo spettacolo
dell’acqua coi suoi cangianti baluginii di riflessi.
You can create a discreet progression of locations
even in relatively small settings.
The gazebo is a natural counterpoint to the pool: a covered yet
open space that turns into a balcony from which to enjoy the show
of the flickering reflections of the water
|
Lampione d'ambiente
|
Un’applique, un lampione. La
luce in esterno rende abitabile il giardino nella sera e gli dà
un tono familiare e ospitale. Se collocato nel prato, il lampione
tende a staccare il luogo dalla casa. Invece, un
fanale sul muro esterno dell’edificio stabilisce continuità
tra casa e giardino. Il sostegno in ferro battuto può ripercorrere
approcci stilistici diversi. Il classico ricciolo che rende agile
la figura del materiale tornito riporta alla tradizione; ma si adatta
a qualsiasi contesto. Con una lampada si crea un'atmosfera definita:
il paralume in ceramica può presentarsi nelle fogge più
diverse ed arreda con
immagini che ricordano i viali e le piazze. Qui una soluzione di
Creazioni Armony.
|
L'acqua: una fonte di salute per il giardino
|
Mantenere il verde, espressione di vita nella prosperità
della
natura: il primo problema è come garantire che le piante
abbiano
sempre la giusta quantità di acqua. Gli irrigatori sono
studiati in modo da irrorare getti d’acqua misurati secondo
la forma della superficie da innaffiare.
|
|
| In questo modo si distribuisce
solo la quantità di acqua voluta, quando e dove è necessario.
Il getto acquista anche una valenza estetica, un gioco d’acqua
piacevole e la sua massima espressione si ha nel diffusore di nebbia
al centro del laghetto: dotato di luce led crea immagini sorprendenti
nella notte. A sinistra, due validi esempi di Gardena. |
|
Laghetto privato circondato dal verde;
la piscina è più che una vasca in cui tuffarsi: è
l’anima del giardino. La sua forma di per sé arreda
gli spazi aperti aprendo scorci di paesaggio variegato dove altrimenti
starebbe solo un prato. Piscina International Caratti.
A small private pool surrounded by green open space.
More than a pool it is the very spirit of the garden, a lake of
sorts. Its shape in itself furnishes the outdoor space and opens
up various views that would otherwise only be lawn. Piscina International
Caratti.
|
La tosatura del prato
|
Croce e delizia di chi ha un giardino, la tosatura
dell’erba è un obbligo che si presenta periodicamente
- in primavera ed estate con notevole frequenza. La si può
prendere come
occasione per fare un po’ di moto, ma può diventare
anche una incombenza noiosa. I tosaprato diventano macchinari
indispensabili.
|
|
Quanto più sono silenziosi e maneggevoli, tanto
più riducono la noia e aumentano l'interesse del compito. Tra i
più recenti avanzamenti tecnologici, ecco dunque i tosaerba elettrici
a batteria: gli accumulatori al litio danno notevole autonomia e il loro
peso è contenuto. Consentono di operare con la precisione di un
barbiere. Con i moderni tosaprato si regola l’erba rapidamente e
il giardinaggio diventa un’arte. Sotto, da sinistra, due esempi
di Black & Decker e Bosch.
La "porta" del giardino
|
La differenza tra un giardino e un
parco sta non solo nell’estensione del terreno, ma anche nella
preziosità degli arredi, nelle sistemazioni degli elementi
arborei, vegetali e floreali. E nella pura e semplice qualità
estetica delle strutture che accompagnano e definiscono
l’insieme. Tra queste, il cancello è forse l’elemento
principale. È il volto e il luogo di accoglienza, oppure
strumento di separazione. Limite, soglia, segnale di identità.
Un cancello in ferro battuto può giungere ad essere una espressione
artistica. L’alternarsi di barre tornite, i riccioli e fregi,
la disposizione in complesse simmetrie di nodi e ornamenti in forme
floreali, la disposizione a maglia alla base e lo stemma araldico
alla cuspide fanno di questo cancello un luogo importante. Sotto,
un cancello di Zanini. |
Sopra, una soluzione di una soglia del giardino dove il
cancello è limite di proprietà e ornamento. Zanini.
A sinistra, tosaprato Black & the edge of the property and is ornamental,
by Zanini. Far left, Black & Decker lawnmower.
Left, Bosch trimmer. Decker.
Sempre a sinistra, a lato: tosaerba elettrico Bosch.
Above, the entrance to the garden, the gate marks
La scelta degli arredi
Architettura di un ambiente di natura: disegnare elementi
per gli spazi esterni richiede sensibilità per la materia e capacità
di armonizzare l’artificio e la spontaneità. Quello che si
identifica di solito con l’aggettivo “giovane”, perché
tale è l'espressione della freschezza e della semplicità.
Il prestigio nasce non dall’imponenza, ma dalla capacità
di accogliere
con dolcezza: il mobile da giardino, concepito secondo la sensibilità
contemporanea, esprime solidità e agilità, ed è frutto
di un’architettura concepita secondo criteri ergonomici.
Fibra sintetica lavabile e disponibile in molteplici colori,
per composizioni durature, che non temono le intemperie. Ecco il salotto
all’aperto di Dedon.
A sinistra, attorno a una piscina come a un grande tavolo. Sopra, un’idea
funzionale e artistica: poltroncine abbinate e
coordinate, “Coconut” by Roberti.
Washable synthetic fibres available in numerous colours for long-lasting
weather-resistant c ompositions. The Dedon
open-air living room.
Left, chairs around a pool as though it were a large table.
Above, a functional and artistic idea - matching and coordinated armchairs,
"Coconut" by Roberti.
I vasi: terracotta e terra viva
|
La vita nasce dalla terra, e dalla
terra nascono gli utensili che servono alla vita. Disseccata al
sole o cotta in un forno, l’argilla in forma di mattoni, piastrelle,
utensili, recipienti, accompagna la storia e la preistoria. Qui
nasce la “plastica”, l’arte di dare forma alla
materia modellandola secondo caratteristiche che rispondono alle
necessità d’uso, ma che diventano anche espressione
di gusto. E tra gli oggetti in terracotta, i vasi occupano il posto
principale: anfore, crateri, cantari, olpai, gutti... tanti tipi
di vaso per raccogliere acqua e vino, per bere e trasportare. Il
vaso da fiori raccoglie una lunga eredità, ricca di cultura.
Accogliendo le piante è duplice ornamento: vegetale e frutto
d’arte. |
Poltrone e divani “fanno” convivialità:
agli occhi di chi vi si accomoda, il sole e le piante diventano quasi
arredi del proprio salotto. Nessuno si approprierà mai il sole,
o l’aria fresca e il suo splendore: ma abitare questi ambienti di
luce è già anche un poco farseli propri, immergervisi con
convinzione, lasciarsi trasportare dalla pienezza della natura in fiore.
Come un magico trasferirsi altrove: in una vita nuova, diversa, dove terra
e cosmo si trovano in armonia.
Per questo, divani e poltrone in rattan, in midollino o anche in materiali
sintetici che resistono alla luce forte ed eventualmente alla pioggia
consentono un nuovo modo di abitare.
Distendersi all’aperto: chaise longue con tavolo
e poltroncina, by Roda. A sinistra, vasi classici e contemporanei ma di
tradizione, di Poggi Ugo. Sotto, design per esterni e interni, by Tribù.
Stretching out in the open: chaise longue with table and armchair, by
Roda. Left, classical and contemporary yet
traditional vases, by Poggi Ugo.
Below, exterior and interior design by Tribù.
A gazebo gives a nineteenthcentury feel to a place, even
if it has a modern-day design. During the Liberty period, this type of
structure was all the rage.
With just a few touches you recreate an atmosphere of French impressionism.
Armchairs and sofas invite conviviality. When seated here, the sun and
trees seem to actually become items of living room furniture. Nobody will
ever take possession of the sun or fresh air, but living in these light-filled
settings is one way of making them yours, so that you
can become fully immersed and be transported by a flourishing nature to
a magical world in which land and sky become one.
For this reason, rattan sofas and armchairs in wicker or light- and rain-resistant
synthetic materials create a new way
of living.
|