Tratto da:
Case di campagna n°128

Un giardino dove è sempre primavera
FOREVER SPRING IN THE GARDEN
Di Baio Editore

SPECIALE Arredi Esterni

Questo il sogno di chi possiede spazi aperti: il giardino, la terrazza, la veranda.
Qui, arredi floreali e design si sommano per circondare la casa di freschezza.

Garden, terrace, and veranda: the dream of open space. Floral furniture and design provide a fresh house surround.

Testi di Leonardo Servadio

Il sospiro del vento si fa carezza che reca melodie di profumi: la stagione in cui si risvegliano i fiori e riempiono l’aria con le loro fragranze è anche l’epoca in cui rinasce la vita nella luce temperata del nuovo sole. La primavera è il periodo in cui il giardino è più gradito e accogliente, nel tenero colore delle giovani foglie e dei boccioli, quando ovunque si percepisce il rifiorire della vita e ancora l’estate non dardeggia infuocata. Allora si spalancano le porte e si riscopre la casa fuori dalla casa.
Terrazzi e giardini ritornano abitati e si indulge la sera a rassettare questi spazi aperti, per prepararli a essere più accoglienti il giorno dopo.

Scent-filled breezes during the season in which flowers reawaken and fill the air with their fragrance mark a period of fresh beginnings in the tempered light of a new sun. Spring is the season in which gardens are most appealing and welcoming, with the soft colour of young leaves and buds, and the blossoming of life before the blazing heat of summer. Doors are opened wide and you rediscover the home beyond the house.

Eleganza e funzionlità: il binomio del giardino dove ci si può abbandonare nel benessere. Sdraio confortevoli come divani, come letti di classe, con materiali innovativi: legni selezionati, fibre polietileniche (simili al rattan) in vari colori: durature e semplici da mantenere (by Roberti). Pagina a sinistra: un gazebo dalle sinuose linee orientalegganti, comodo quanto prestigioso: è Aladin di Unopiù.

Enjoy the benefits that a functional and elegant garden can provide with comfortable deckchairs, sofas and beds made using innovative materials (select woods and polyethylene rattan-like fibres in various colours) that are long-lasting and
easy to maintain (by Roberti).
Left page: comfortable and prestigious oriental-style gazebo with sinuous lines: Aladdin by Unopiù.

BARBECUE E CAMINO

Nato come per generazione spontanea dal suolo:
ben piantato con agile gesto si erge gentile. È una
mediazione tra tecnologia e natura: dalla ciminiera
il fumo sale leggero; nel focolare la brace brucia
pulita. Interamente in alluminio pressofuso, ecco
Lumos, camino da esterni dal disegno accattivante.
Sta sul suo stelo con mirabile equilibrio e riduce
al minimo l’ingombro. Basta scoperchiare la cappa
lasciandola al suolo e subito si avrà un barbecue:
inserendo sul lato sinistro la griglia e sul destro il
piano di appoggio in legno. Stile Harrie Leenders,
“l’arte dell’essenziale”. Distribuito da Mont-Export.

La piscina è uno degli spazi aperti più significativi: luogo di riposo, col suo fresco chiarore allevia le giornate di maggior calore e avvicina alla natura forse più di ogni altra cosa: non per nulla l’acqua è fonte di vita. Oltre a nuotare, è bello giacere accanto alla vasca: il proprio lago personale allieta col leggero vibrare della superficie. E si ricerca la comodità mentre ci si immerge nel flusso di luce solare. Serve allora una sdraio solida, ben studiata, ergonomica, che non imprigioni i movimenti e non intorpidisca gli arti. Vi sono piccoli accorgimenti che rendono più semplice l'abbandonarsi al bagno solare: per esempio il supporto laterale su cui porre il bicchiere o il libro, la possibilità di articolare il piano di seduta così che le gambe possano rilassarsi alla perfezione, il che può avvenire solo se si appoggiano in tutta la loro lunghezza.

L'accogliente superficie del legno, mai troppo calda,
mai troppo fredda: sedie a sdraio attrezzate per accogliere comodamente, ma anche solide e resistenti
tanto da poter essere lasciate all’aria aperta. Nella foto
i mod.Caracas e Las Rocas di Il Giardino del Legno.

The welcoming surfaces of wood, never too hot nor
too cold: chairs and deckchairs provide
comfortable seating strong enough to be left in the
open. In the photograph, the Caracas and Las
Rocas models by Il Giardino del Legno.

Terraces and gardens are occupied once again while the evening is spent rearranging open spaces to make them more welcoming for the following day.
This is the season for balance and calm. It is an ideal period during which you need not protect yourself against the cold or the heat. So why not aspire to a perpetual spring, to an ideal situation in which to live with joy and serenity, enjoying the comforts of the home and also the privileges that nature provides us with its overwhelming abundance of shapes and colours? Such aspirations are possible with a careful arrangement of outdoor furnishings.

Il progetto

Ombreggiare e dare ristoro alla vista: nulla meglio
di un albero assolve a queste funzioni. Ma l’albero
cresce secondo la sua logica e non sempre si adatta
all’arte topiaria. Una struttura metallica invece
permette di conformare un elemento di arredo a
piacere (a fungo, ad arco, a padiglione, a pergola...)
e l’uso di rampicanti consente di ottenere un
giardino, un angolo dove disegno e natura si integrano
alla perfezione. Semplici da realizzare,
anche col fai-da-te, queste strutture possono essere
anche in legno o mattoni. Viti canadesi ed edera
verdeggiano e ombreggiano; rose, caprifoglio del
Giappone, gelsomini infiorano e profumano.

Pagoda o ombrellone?

Protetti ma liberi: la brezza non trova barriere e sotto il telo
aperto, grande a sufficienza per abbracciare una vasta area, si
può far salotto, leggere, fare una partita a scacchi, o semplicemente
stare a cogliere l’incanto del giardino.

Il gazebo è una struttura di legno (come il modello a sinistra, di Legnoluce) o in metallo. Paretine a tenda avvolgibili consentono di modulare la sua capacità coprente, fino a farne una casetta leggera. L’ombrellone invece può essere pensile: a tutto vantaggio della libertà di movimento. Lo regge un solo palo verticale; l’azione a manovella consente di aprirlo o chiuderlo e può ruotare di 360° attorno alla base. (Qui a lato, ombrellone pensile di Fim).

Fare del giardino un salotto, o una sala da pranzo: si può. Ma come conciliare il comfort di sedie leggere ed eleganti
con la necessità di strutture resistenti alle intemperie. Palazzetti propone arredi, in cui si combinano il pregio e la
durata del teak con materiali tecnici innovativi quali il Texilene e il Polyattan.

Turning your garden into a living room or dining room is possible. But how do you reconcile the comfort of light elegant chairs with the need for hard-wearing weather-resistant structures. Palazzetti manufactures furniture that combines the quality and strength of teak with innovative technological materials such as Texilene and Polyattan.

Piani di lavoro e piani di cottura: l’attenta organizzazione degli elementi per cucinare in poco spazio. Maxime di
Palazzetti (a sinistra) è un angolo cottura completo. Il barbecue in pietra ricostruita Tebe di MCZ è una “macchina” da
cucina. Sotto: Lumos nella versione aperta uso grill, distribuito da Mont-Export.

Worktops and hobs: the careful arrangement of elements for cooking in small spaces.

I vantaggi del barbecue

Quella del barbecue è una cultura molto “americana”: la cinematografia hollywoodiana non manca di mostrarci immagini di feste e ritrovi all’aria aperta, nei giardini di casa, in cui amici e vicini si cimentano in battute e gag. La cucina è momento di incontro e socializzazione; all’aria aperta ha un accento in più di scanzonata informalità che aiuta i rapporti sociali. Tutto questo è vero: ma da noi, dove la cultura culinaria è antica e raffinata, anche il palato vuole le sua parte. Alle salamelle è giusto che si affianchino piatti più elaborati.
Per i quali occorre una strumentazione complessa. Come permette
questo barbecue con piano lavoro in rosa di Asiago, dotato di feritoie
portautensili e piano fuoco in acciaio alluminato che massimizza l’effetto-calore. Mont-Export

In pietra o piastrelle, la pavimentazione esterna diventa automaticamente un prolungarsi della casa. Conservare il giardino richiede lavoro: anzitutto per tosare l’erba. Il prato all’inglese è forse tra le superfici più favorevoli all’estetica
del camminare, ma richiede un’attenzione continua.
Per questo, spesso, nelle seconde case soprattutto, pavimentare le porzioni di giardino più vicine all’edificio risulta funzionale alla comodità dell’abitare. Si potranno lasciare anche incolte le altre zone: sul lastricato sarà comunque facile aprire un tavolo per un pranzo all’aperto.
Sotto una pergola il lastricato sarà un pavimento protetto. E a cielo aperto magari si potrà lasciare che nelle fughe cresca qualche filo d’erba.

In alto, una pavimentazione composita, in lastre e cubetti di porfido, dà un tono di serietà e di nobiltà al bordo vasca. Le qualità del materiale minimizzano la manutenzione.
Realizzazione di Europorfidi.
Sopra e a lato, le positure delle piastrelle definiscono ambienti diversi e si adattano ai movimenti del terreno. L’ambiente rimane pulito con una schietta estetica di raffinatezza campestre.
Piastrelle in cotto “Terre Dorate” (sotto una pergola all’aperto), lastricato in pietra“Arcadia” di Centro Affari Veneto.

Top, composite paving in porphyry slabs and cubes adds a touch of sobriety and nobility to the poolside. The quality of
materials minimizes maintenance.
Made by Europorfidi.
Above and right, the layout of the tiles defines various settings and adapts to the movement of the terrain. This clean

Small details make sunbathing a more pleasant experience, such as side supports for a glass or book, or the possibility of adjusting the seat so that your legs can fully relax, which is only possible if their full length is able to rest.
Whether in stone or tile, outdoor paving automatically becomes an extension of the house. The upkeep of a garden, beginning with mowing the lawn, is labour intensive. A lawn is probably one of the nicest surfaces to walk on but it needs continuous attention.
As a result, especially with regards holiday homes, paving parts of the garden close to the home makes life much easier; other areas can be left untended.

Sopra, una pavimentazione di alta qualità estetica e cromatica, testimone della ampia varietà di colori e di possibilitò di posa che il porfido è in grado di dare. Porfidi International
A sinistra, una scalinata in giardino, come una passeggiata comoda e accogliente tra le aiole, in pietra a lastre fiammate
(by Vottero).

Above: paving with high quality aesthetics and colour scheme that illustrates the wide range of layouts and colour options that porphyry provides. Porfidi International.
Left: a flight of steps in the garden and an inviting path in mottled stone slabs through the flowerbeds (by Vottero).

A destra, differenze cromatiche e materiche animano e variano le superfici. Lo spazio resta misurato e ampliato.
Realizzazione Cotto Cusimano.

Right, chromatic and material differences add variety and liven up surfaces. The resulting space is measured and enlarged. Made by Cotto Cusimano.

A spasso in casa propria

Il cotto e la pietra: un accostamento che l’architettura conosce da secoli per definire edifici o luoghi a cui la variazione del colore aggiunge un tocco di eleganza. Ancor oggi elementi marmorei o piastrelle
si uniscono armonicamente col pastoso colorito del cotto per offrire disegni a pavimentazioni
che acquisiscono profondità spaziale e offrono soluzioni di gusto per
rendere più accoglienti gli esterni.

I giardini a volte possono trarre ispirazione da piazze e viali. Un gazebo dà un sapore ottocentesco all’ambiente, pur quando sia interpretato secondo un disegno odierno: l’epoca del Liberty è quella in cui tali edifici hanno prosperato. Con pochi tocchi si ricrea un’atmosfera da impressionismo francese.

Paving also makes it easy to install a dining table for eating in the open.
The paving under the pergola is protected, whereas the paving in the open can be left to have grass growing in the interspaces.
Gardens can sometimes draw their inspiration from squares or avenues.

Si può realizzare una discreta progressione di luoghi anche in un ambiente di dimensioni relativamente contenute.
Il gazebo è un naturale contrappunto alla piscina: lo spazio coperto ma aperto diventa un balcone da cui godere lo spettacolo dell’acqua coi suoi cangianti baluginii di riflessi.

You can create a discreet progression of locations even in relatively small settings.
The gazebo is a natural counterpoint to the pool: a covered yet open space that turns into a balcony from which to enjoy the show of the flickering reflections of the water

Lampione d'ambiente

Un’applique, un lampione. La luce in esterno rende abitabile il giardino nella sera e gli dà un tono familiare e ospitale. Se collocato nel prato, il lampione tende a staccare il luogo dalla casa. Invece, un
fanale sul muro esterno dell’edificio stabilisce continuità tra casa e giardino. Il sostegno in ferro battuto può ripercorrere approcci stilistici diversi. Il classico ricciolo che rende agile la figura del materiale tornito riporta alla tradizione; ma si adatta a qualsiasi contesto. Con una lampada si crea un'atmosfera definita: il paralume in ceramica può presentarsi nelle fogge più diverse ed arreda con
immagini che ricordano i viali e le piazze. Qui una soluzione di Creazioni Armony.

L'acqua: una fonte di salute per il giardino

Mantenere il verde, espressione di vita nella prosperità della
natura: il primo problema è come garantire che le piante abbiano
sempre la giusta quantità di acqua. Gli irrigatori sono studiati in modo da irrorare getti d’acqua misurati secondo la forma della superficie da innaffiare.

In questo modo si distribuisce solo la quantità di acqua voluta, quando e dove è necessario. Il getto acquista anche una valenza estetica, un gioco d’acqua piacevole e la sua massima espressione si ha nel diffusore di nebbia al centro del laghetto: dotato di luce led crea immagini sorprendenti nella notte. A sinistra, due validi esempi di Gardena.

Laghetto privato circondato dal verde; la piscina è più che una vasca in cui tuffarsi: è l’anima del giardino. La sua forma di per sé arreda gli spazi aperti aprendo scorci di paesaggio variegato dove altrimenti
starebbe solo un prato. Piscina International Caratti.

A small private pool surrounded by green open space.
More than a pool it is the very spirit of the garden, a lake of sorts. Its shape in itself furnishes the outdoor space and opens up various views that would otherwise only be lawn. Piscina International Caratti.

La tosatura del prato

Croce e delizia di chi ha un giardino, la tosatura dell’erba è un obbligo che si presenta periodicamente - in primavera ed estate con notevole frequenza. La si può prendere come
occasione per fare un po’ di moto, ma può diventare anche una incombenza noiosa. I tosaprato diventano macchinari indispensabili.

Quanto più sono silenziosi e maneggevoli, tanto più riducono la noia e aumentano l'interesse del compito. Tra i più recenti avanzamenti tecnologici, ecco dunque i tosaerba elettrici a batteria: gli accumulatori al litio danno notevole autonomia e il loro peso è contenuto. Consentono di operare con la precisione di un barbiere. Con i moderni tosaprato si regola l’erba rapidamente e il giardinaggio diventa un’arte. Sotto, da sinistra, due esempi di Black & Decker e Bosch.

La "porta" del giardino

La differenza tra un giardino e un parco sta non solo nell’estensione del terreno, ma anche nella preziosità degli arredi, nelle sistemazioni degli elementi arborei, vegetali e floreali. E nella pura e semplice qualità estetica delle strutture che accompagnano e definiscono
l’insieme. Tra queste, il cancello è forse l’elemento principale. È il volto e il luogo di accoglienza, oppure strumento di separazione. Limite, soglia, segnale di identità. Un cancello in ferro battuto può giungere ad essere una espressione artistica. L’alternarsi di barre tornite, i riccioli e fregi, la disposizione in complesse simmetrie di nodi e ornamenti in forme floreali, la disposizione a maglia alla base e lo stemma araldico alla cuspide fanno di questo cancello un luogo importante. Sotto, un cancello di Zanini.

Sopra, una soluzione di una soglia del giardino dove il cancello è limite di proprietà e ornamento. Zanini.

A sinistra, tosaprato Black & the edge of the property and is ornamental, by Zanini. Far left, Black & Decker lawnmower.
Left, Bosch trimmer. Decker.

Sempre a sinistra, a lato: tosaerba elettrico Bosch.
Above, the entrance to the garden, the gate marks

La scelta degli arredi

Architettura di un ambiente di natura: disegnare elementi per gli spazi esterni richiede sensibilità per la materia e capacità di armonizzare l’artificio e la spontaneità. Quello che si identifica di solito con l’aggettivo “giovane”, perché tale è l'espressione della freschezza e della semplicità. Il prestigio nasce non dall’imponenza, ma dalla capacità di accogliere
con dolcezza: il mobile da giardino, concepito secondo la sensibilità contemporanea, esprime solidità e agilità, ed è frutto di un’architettura concepita secondo criteri ergonomici.

Fibra sintetica lavabile e disponibile in molteplici colori, per composizioni durature, che non temono le intemperie. Ecco il salotto all’aperto di Dedon.

A sinistra, attorno a una piscina come a un grande tavolo. Sopra, un’idea funzionale e artistica: poltroncine abbinate e
coordinate, “Coconut” by Roberti.

Washable synthetic fibres available in numerous colours for long-lasting weather-resistant c ompositions. The Dedon
open-air living room.

Left, chairs around a pool as though it were a large table. Above, a functional and artistic idea - matching and coordinated armchairs, "Coconut" by Roberti.

I vasi: terracotta e terra viva

La vita nasce dalla terra, e dalla terra nascono gli utensili che servono alla vita. Disseccata al sole o cotta in un forno, l’argilla in forma di mattoni, piastrelle, utensili, recipienti, accompagna la storia e la preistoria. Qui nasce la “plastica”, l’arte di dare forma alla materia modellandola secondo caratteristiche che rispondono alle necessità d’uso, ma che diventano anche espressione di gusto. E tra gli oggetti in terracotta, i vasi occupano il posto principale: anfore, crateri, cantari, olpai, gutti... tanti tipi di vaso per raccogliere acqua e vino, per bere e trasportare. Il vaso da fiori raccoglie una lunga eredità, ricca di cultura. Accogliendo le piante è duplice ornamento: vegetale e frutto d’arte.

Poltrone e divani “fanno” convivialità: agli occhi di chi vi si accomoda, il sole e le piante diventano quasi arredi del proprio salotto. Nessuno si approprierà mai il sole, o l’aria fresca e il suo splendore: ma abitare questi ambienti di
luce è già anche un poco farseli propri, immergervisi con convinzione, lasciarsi trasportare dalla pienezza della natura in fiore. Come un magico trasferirsi altrove: in una vita nuova, diversa, dove terra e cosmo si trovano in armonia.
Per questo, divani e poltrone in rattan, in midollino o anche in materiali sintetici che resistono alla luce forte ed eventualmente alla pioggia consentono un nuovo modo di abitare.

In Edicola

Distendersi all’aperto: chaise longue con tavolo e poltroncina, by Roda. A sinistra, vasi classici e contemporanei ma di
tradizione, di Poggi Ugo. Sotto, design per esterni e interni, by Tribù.

Stretching out in the open: chaise longue with table and armchair, by Roda. Left, classical and contemporary yet
traditional vases, by Poggi Ugo.
Below, exterior and interior design by Tribù.

A gazebo gives a nineteenthcentury feel to a place, even if it has a modern-day design. During the Liberty period, this type of structure was all the rage.
With just a few touches you recreate an atmosphere of French impressionism. Armchairs and sofas invite conviviality. When seated here, the sun and trees seem to actually become items of living room furniture. Nobody will ever take possession of the sun or fresh air, but living in these light-filled settings is one way of making them yours, so that you
can become fully immersed and be transported by a flourishing nature to a magical world in which land and sky become one.
For this reason, rattan sofas and armchairs in wicker or light- and rain-resistant synthetic materials create a new way
of living.