ARCHITETTURA FARE

Bio Hotel Hermitage, Madonna di Campiglio

Testo Barbara Maffei
Foto Athos Lecce

“Ritengo che il modo in cui si fa turismo assumerà un peso sempre maggiore nella salvaguardia dell’ambiente e del benessere umano. Quando sono proprio gli insediamenti turistici a deturpare il paesaggio, a sprecare ed inquinare le sue risorse, ad esporlo ad un eccessivo numero di persone turbando così i delicati equilibri dell’ambiente in cui viviamo, ci si trova tutti, operatori e clienti, di fronte ad un grandioso autogol”. Barbara Maffei

“I believe that the way to do tourism will become increasingly more important for the environmental protection and the human health. If just the tourist facilities deface the landscape, waste and pollute our natural resources and too many people disturb the delicate balance of the environment, we are all, operators and customers, facing a terrible “own goal”. Barbara Maffei

L’ILLUMINAZIONE – La luce solare, rispetto a quella artificiale, permette una visione nitida di colori e contorni. È bene, quindi, che il sole entri il più possibile nei locali con lo scopo di mantenerne l’aria pulita, combattendo muffe e batteri. Per questo motivo, oltre che a permettere di godere del magnifico panorama, le finestre di questo albergo sono particolarmente ampie. L’impianto di illuminazione artificiale è stato progettato con attenzione, in modo da rendere il soggiorno degli ospiti il più piacevole possibile, senza sottovalutare l’importanza del risparmio energetico. Nelle camere da letto, ad esempio, sono presenti dei disgiuntori di corrente per l’eliminazione dei campi elettromagnetici. Questo permette un allungamento delle fase REM del sonno.

THE LIGHTING – Sunlight, instead of artificial light, allows to clearly see colours and skylines, thus it is suitable to leave the sunlight penetrate the room with the aim to keep the air unpolluted and fighting moulds and bacteria. At this purpose, in addition to allow a good sight of the panorama, the windows of this hotel are very wide. The artificial lighting system was attentively designed in order to make the guest stay as comfortable as possible but without underestimating the importance of the energy saving. In the bedrooms, for example, there are power stoppers to eliminate electromagnetic fields. This allow to extend the REM phase of the sleep.

La luminosità dei locali influisce sui colori. Colori chiari illuminati da ampie finestre appariranno quasi abbaglianti, mentre colori più scuri in ambienti poco soleggiati saranno tetri. Anche la posizione del Sole può cambiare cromaticamente un ambiente. Se dipingiamo una stanza di rosa e questa è esposta ad Ovest, dove il sole invia raggi rossastri, tenderà all’arancio, mentre a Nord dove la luce è fredda, la tonalità sarà violetta. Colorando di giallo le pareti di una stanza esposta a Nord, si può supplire alla mancanza diretta del sole.

The room brightness affects colours. Clear colours, lighted by large windows will make the room almost dazzling, while darker colours in shaded rooms will be gloomier. Also the Sun position can change a room from a chromatic point of view. If we paint a west-facing room with, where the sun sends red rays, it will tend to orange, while towards north, where the light is cool, the nuance will be violet. Painting with yellow a north-facing room, we can remedy the lack of direct sun.

L’IMPIANTO DI RISCALDAMENTO – Per la realizzazione di un sano impianto di riscaldamento si devono usare i sistemi che si comportano il più possibile come la radiazione solare, ossia che riscaldano prevalentemente per irraggiamento, assicurando uno scambio di calore tra le varie superfici senza surriscaldamento dell’aria, senza circolazione di polveri e sgradevoli odori. Il calore radiante penetra nel corpo più profondamente di quello trasmesso dall’aria e c’è chi lo paragona all’elioterapia per i benefici che ne possono derivare. Questo hotel è riscaldato tramite pareti riscaldanti ad acqua: sono previsti dei mattoni cavi, all’interno dei quali, in apposite canalette, viene fatto correre un tubo di rame o di materiale sintetico nel quale circola una piccola quantità di acqua calda.

THE HEATING SYSTEM – To realise a healthy heating system it is suitable to use the systems that are more similar to the sun radiation or better the heating has to work mostly by means of irradiation guaranteeing a heat exchange among the different areas but without overheating the air leaving dust and smells give off. The radiant warmth penetrates the body more in deep than the one coming from the air and someone compares it with heliotherapy due to the advantages driving from it. These hotel room are heated by means of water heating walls: some hollow bricks are used and inside them a copper or synthetic pipe is pipelined along appropriate raceways, where a small water amount flows.

Con i sistemi di riscaldamento ad irraggiamento (stufe in maiolica) la temperatura dell’aria può essere mantenuta decisamente più bassa rispetto all’impiego di sistemi convenzionali, poiché non è necessario surriscaldare l’aria. Questo assicura, tra l’altro, un notevole risparmio energetico. Con l’irraggiamento il caloreviene subito percepito dal corpo umano e questo permette di abbassare la temperatura di 2/3 °C. Per quanto riguarda le caldaie sono state scelte quelle a condensazione che non necessitano di canna fumaria perché i fumi in uscita hanno temperature inferiori rispetto alle caldaie tradizionali.

The air temperature can be kept lower through the use of irradiation heating (majolica stoves) than using the traditional systems, because it is not neces-sary to overheat the air. In addition, that allows a considerable energy saving. Through irradiation the heat is immediately felt from the human body and that allows to lower the temperature of 2/3°C. As regards boilers, condensation boilers were chosen because they do not need any chimney as the vent fumes have lower temperatures than those of the traditional boilers.

condividi :
GLI IMPIANTI PIÙ ADATTI ALLE CHIESE
05/06/2013
Il liberty rivisto con CLAUDIO BOTERO
31/07/2005