Tratto da:
99Idee Ambient
L'Arredamento in cucina n°30
Best Man
Di Baio Editore

Giovanna Azzarello. Nasce a Milano, dove a soli 23 anni consegue la laurea in architettura e contemporaneamente apre il suo studio professionale.
Inizialmente si occupa di industrial design, e anche se le chiedono prodotti solo estetici, insiste nello studiare con rapporto formafunzione, appoggiandosi per la ricerca al Centro “Nostra Famiglia” di Bosisio Parini. Tra le altre attività, nel 1994 collabora con la Flou disegnando il versatile letto “Toy” e nel 1996 con Stayling realizza “Mimì”. Successivamente il suo interesse si rivolge al settore dell’edilizia residenziale prediligendo il ripristino conservativo di case stilisticamente importanti. Altra interessante esperienza è quella di acquisizione di incarichi pubblici.

Giovanna Azzarello. Born in Milan, at just 23 years of age Giovanna Azzarello graduated in architecture and at the same time opened her professional studio.
Initially she concentrated on industrial design, and even if she was asked only for aesthetic products she insisted on studying the relation between form and function, relying on Bosisio Parini's "Centro Nostra Famiglia" for her research. In 1994 she worked for Flou and designed the versatile bed "Toy"; with Stayling in 1996 she designed "Mimì". Subsequently she turned her attention to the residential building sector specialising in the restoration of stylistically important houses. She also has some interesting experience with public commissions.

In che modo l’architettura del “locus cucina” risente della femminizzazione dell’occupazione nel mondo del lavoro?

Anni fa, la cucina era il luogo pieno di odori stuzzicanti e ottimi cibi, con pentole e padelle in rame appese; in questo ambiente magico c'era la donna, "l'angelo del Focolare". Questa figura, col modernismo, con l'evoluzione della famiglia all'interno della società, è cambiata; oggi la donna lavora e nello stesso tempo ha l'onere di provvedere alla casa.
Questo ha trasformato la cas,a che è diventata più dinamica e minimale per agevolare la propria manutenzione. La cucina è diventata uno spazio transitorio per cucinare, lavorare, popolandosi di attrezzature all'avanguardia, apparecchi multifunzionali e materiali asettici che facilitano il lavoro della donna e velocizzano le operazioni domestiche.

How has kitchen design changed now that women go out to work?

Years ago kitchens were full of tantalizing smells and delicious foods, with pots and pans all hung up. This magical setting was occupied by women, the 'guardian angels of the hearth'. With modernism and the change of the role of the family in society, this has changed. Women today go out to work and also have the burden of taking care of the home.
This has transformed the home. It has become more dynamic and minimal to facilitate upkeep. The kitchen has become a transitory space in which to cook and work. It is filled with all mod cons, multipurpose appliances, and eye-catching materials that make household chores easier and faster.

C’è ancora spazio per il romanticismo in quell’ambiente che per tradizione è ed era il “regno della donna”?

Le atmosfere rilassanti diventano sempre più importanti e sono introdotte dai dettagli altamente funzionali; la cucina diventa un posto dove si lavora meno, ma c'è ancora il piacere di interagire in maniera rilassata. L'industria del mobile e il design si sono così adeguati alle esigenze perfezionando la produzione di contenitori e piani di lavoro attrezzati, facilitando il compito del progettista che deve organizzare questo spazio in funzione delle necessità del committente. Nei miei progetti, questo luogo è asettico, funzionale e con dei cromatismi neutri: i materiali naturali; la luce idonea è differenziata a seconda delle zone. Amo le combinazioni con materiali eterni come il legno, l'acciaio e il vetro. Voglio far rivivere le tradizioni del passato nel presente, tenendo conto della praticità e funzionalità...

Is there still room for romanticism in the area of the house traditionally considered to be a woman's realm?

Relaxing atmospheres are increasingly important and are made possible thanks to highly functional elements; the kitchen has become a place in which we work less but where we can still enjoy relaxed interaction with others. The furniture industry and design sector have adapted to market requirements by perfecting their production of fully-equipped containers and worktops. This has facilitated the designer's job of organising space based on the needs to the client. In my projects, this area is impersonal, functional, and with neutral colours; it has natural materials and light is adjusted to suit each zone. I love combinations that use everlasting materials such as wood, steel and glass. I want to give a new lease of life to the traditions of the past, keeping in mind practicality and functionality…

Qual è il messaggio semantico che deve trasmettere per te la cucina?

Mai come adesso, in un'epoca inquietante come la nostra piena di incertezze, la cucina diventa un luogo di recupero del passato per guardare al futuro. Il progettista è chiamato ad integrare l'innovazione con la tradizione, la tecnologia con la semplicità, la protezione con l'accoglienza, e ad esaltare le potenzialità conviviali di questo spazio. La cucina si trasforma in un ambiente a metà strada tra ufficio e living-zone,i contenitori modulari spostabili su ruote trasformano quest'ambiente in maniera costante plasmandosi con le svariate attività che si possono svolgere. La funzionalità deve essere tenuta in considerazione in maniera primaria, come la sicurezza; perciò tutto deve essere dosato nel migliore dei modi.

What semantic message must a kitchen convey?

More than ever before, in this time of trouble and insecurity, the kitchen has become a place in which to catch up on the past and look to the future. Designers need to integrate innovation with tradition, technology with simplicity, and safety with welcome, while emphasising its convivial potential. The kitchen has turned into an office-cum-living area, and moveable modular cabinets on wheels constantly change it to suit the various activities taking place. Functionality needs to be given primary consideration, as does safety, so everything needs to be carefully weighed up.

Si può dire che la cucina sia stata ed è uno status symbol?

La cucina è diventata uno status symbol: occupata da componibili super attrezzati delle più moderne tecnologie, che dovrebbero servire per velocizzare le varie operazioni domestiche, si farebbe meglio a chiedersi cosa oggi non offre il mondo delle cucine moderne! Trovo comunque che si faccia sempre più attenzione all'efficienza estetica come argomento primario e sicuramente ci si concentra di meno sulla funzione, concetto spesso relegato ad un ruolo secondario.
Organizzare una cucina è una questione di buon gusto, che deve emergere sia nell'ergonomia del design che nelle scelte tecnologiche degli ausili presenti all'interno della stessa.

Can we say that the kitchen was and is a status symbol?

The kitchen has become a status symbol. Modular units fully accessorised with the latest technology to speed up household chores leave us asking whether or not there is anything the modern kitchen does not offer. In my opinion people are paying more attention to looks, which are becoming of primary importance, while function is taking a back seat.
The layout of a kitchen is a matter of good taste that comes both from an ergonomic design and from the type of household appliances used in it.

Come ti immagini la “cucina del futuro”?

Nell'ultimo Salone del Mobile di Milano è stata presentata la cucina futurista Z.ISLAND, incredibilmente hi-tech, disegnata da Zara Hadid. Una cucina quasi incredibile, un monolita tecnologico, un esperimento sicuramente interessante, secondo me, poco umanizzato e poco fruibile sia psicologicamente che praticamente dalla gente comune e forse anche dagli addetti ai lavori. La cucina del FUTURO non è una cucina futurista ma una cucina piena di contenuti e significati per la famiglia. Sicuramente sempre di più componibile, trasformabile, pensata per accogliere in sé tutte le caratteristiche di un ambiente tecnologicamente avanzato ma non esasperato, assolutamente funzionale, privilegiando l'ergonomia e l'alta qualità dei materiali assolutamente biologici .

How do you envisage the kitchen of the future?

At the last Salone del Mobile of Milan, the incredibly hi-tech and futuristic Z.ISLAND kitchen, designed by Zara Hadid, was presented. This amazing kitchen, a technological masterpiece and doubtless an interesting experiment, is in my opinion too far removed both in terms of form and function from ordinary people and even perhaps from connoisseurs. The kitchen of the FUTURE is not futuristic, but is full of content and significance for the family. Kitchens of the future will be increasingly modular and flexible, designed to contain all the features of a technologically advanced (without excess) and functional room, favouring ergonomics and the use of eco-friendly materials.

Laura Bongiovanni. Nata nel 1974 si è laureata al Politecnico di Torino nel 1999 con il massimo dei voti. Durante la collaborazione con Giugiaro Design ha realizzato lavori significativi e partecipato a numerosi concorsi in Italia e all’estero. Ha progettato negozi, showroom e stand per marchi internazionali. Si occupa di progettazione d’interni e di interior design per abitazioni private. E’ stata vincitrice del premio speciale ADI in occasione del concorso internazionale di idee "Di Porta in Porta" indetto dalla Lualdi Porte, e del premio Abet Laminati riservato ai migliori progetti del Corso di Disegno Industriale. Oltre all’esperienza progettuale nell’ambito lavorativo, è stata docente presso l’Istituto Europeo di Design, per il corso di Digital and Virtual Design.

Laura Bongiovanni. Born in 1974, Laura Bongiovanni graduated from Turin Polytechnic in 1999 with a first-class degree. During her collaboration with Giugiaro Design, she produced some important works and participated in numerous competitions in Italy and abroad. She has designed shops, showrooms, and stands for international brand names, and she works as an interior designer for private homes. Bongiovanni was winner of the ADI special prize for Lualdi Porte's international idea competition "Di Porta in Porta"; she also won the Abet Laminati prize awarded to the best projects of the Industrial Design Course. In addition to her professional design experience, she has also lectured at the European Design Institute on the Digital and Virtual Design course.

In che modo l’architettura del “locus cucina” risente della femminizzazione dell’occupazione nel mondo del lavoro?

L'impegno della donna al di fuori delle mura domestiche ha creato un diverso modo di vivere la cucina. Se proviamo ad andare indietro di una o due generazioni vediamo subito le differenze: si è ridotto il numero dei pasti consumati a casa ed è aumentato il numero e le possibilità di avere cibi pronti. Questo dimostra che la donna che lavora vede la preparazione del pasto molto spesso come un problema da risolvere e solo in certi momenti un piacere e un'arte. La donna si identifica e si realizza in altri campi estranei all'ambiente casalingo, per cui spesso cucinare diventa una libera scelta e non un dovere. Il locus cucina si è quindi arricchito di strumenti atti a velocizzare ed agevolare in termini di tempo le operazioni legate alla preparazione e al consumo del cibo.

How has kitchen design changed now that women go out to work?

The role of women outside the home has led to a different approach in the way kitchens are used. If we go back one or two generations, we can immediately see differences: the number of meals eaten at home has diminished and the offering of ready-made foods has increased. This shows that the working woman more often than not considers food preparation to be a problem that needs to be resolved, and only in certain moments is it a pleasure and an art. Women identify and fulfil themselves outside the home, so cooking is usually a freely taken decision and not a duty. Kitchens are therefore fitted out with appliances geared towards facilitating and speeding up food preparation and consumption.

C’è ancora spazio per il romanticismo in quell’ambiente che per tradizione è ed era il “regno della donna”?

Credo che ci sia assolutamente spazio per il romanticismo soprattutto perché ora la cucina non è più un esclusivo dominio di area femminile e molti uomini usano l'ars culinaria per sedurre. Quindi, l'ambiente cucina è un luogo di forte romanticismo ed anche erotismo (pensiamo al film "Nove settimane e mezzo", o al recente "No Reservations", in cui la preparazione ed il consumo di cibo nella propria cucina di casa diventano occasione di corteggiamento e seduzione).
Penso che la cucina debba rispecchiare il più possibile il carattere di chi la utilizzerà. E' un vestito su misura che deve essere perfetto: di stile, ma contemporaneamente comodo da indossare. Cerco di interpretare i desideri del cliente in modo da farlo sentire totalmente a suo agio, per poter esprimere il meglio di sé.

Is there still room for romanticism in the area of the house traditionally considered to be a woman's realm?

I think there is definitely space for romanticism, especially now that the kitchen is no longer the exclusive domain of women and that many men use the art of cooking as an instrument of seduction. Kitchens are full of romanticism and even eroticism (in the movie "9 ½ Weeks" or the more recent "No Reservations" the preparation and consumption of food in the kitchen become an occasion for courtship and seduction). I believe kitchens should reflect as much as possible the character of the person who will use it. It is a tailor made suit that should fit like a glove, have style, but also be comfortable to wear. I try to interpret the wishes of clients so that they feel completely at ease and are able to bring out the best of themselves

Qual è il messaggio semantico che deve trasmettere per te la cucina?

La parola cucina ha la medesima radice di cuocere, questo perché la prima cucina in realtà è stato il fuoco dell'uomo di Neanderthal che trasformava i cibi rendendoli commestibili ed aumentando l'apporto nutritivo. La cucina è quindi l'emblema, evoluto e rivisitato da millenni di sviluppo e ricerca, del focolare domestico. Il suo significato è quindi condivisione, comunione, vivibilità.
La cucina è il luogo del dialogo continuo tra anima e materia, tra le necessità di alimentare lo spirito e il corpo, in naturale armonia, che ha come finalità il benessere, inteso come star bene con sé stessi e gli altri. Non a caso anche negli antichi conventi si dava grande importanza al refettorio, alla cucina corretta del cibo, proprio nella ricerca di questo rapporto di equilibrio.

What semantic message must a kitchen convey?

The word kitchen has the same origin as the word cook. This is because the first kitchen was actually the fire of Neanderthal man, who transformed foods to make them edible, thus increasing the level of nutrition. The kitchen is an emblem of the home that has evolved over thousands of years of progress and research. It represents sharing, communion, and liveability.
The kitchen has an ongoing dialogue between soul and matter, between the need to nourish the spirit and the body in natural harmony, the ultimate aim being that of well-being both with regards yourself and towards others. It is no surprise that in the convents of the past great importance was given to the refectory, and to the proper cooking of food, precisely because of the search for this balanced rapport.

Si può dire che la cucina sia stata ed è uno status symbol?

Assolutamente sì. Proprio in relazione al fatto che essa costituisce il nocciolo della casa, è il luogo in cui si può esprimere il proprio potere in maniera efficace.
Anche solo per puro esibizionismo. Case con cucine ipertecnologiche e materiali di altissimo livello che non vengono poi utilizzate sono solo il simbolo di un certo status sociale. Ritengo che alcune aziende produttrici improntino le loro strategie di marketing proprio in questa direzione, creando cucine dal design d'effetto fortemente in linea con l'esibizione di uno status symbol ma in realtà di scarsissima funzionalità. Credo che questo significhi perdere di vista il prodotto "cucina" nel suo complesso e concentrarsi solo sull'immagine.

Can we say that the kitchen was and is a status symbol?

Definitely. Precisely because of the fact that the kitchen is the heart of the home, it is the place in which you can express your power effectively, even if it is only for ostentation. Houses with super hi-tech kitchens and high-quality materials that are then not used are merely a status symbol. I think some manufacturers actually have marketing strategies that move in this direction; they create designer kitchens to satisfy the need for ostentation and status but which are actually very impractical. In my opinion this leads to a loss of overall focus where image becomes the only concern.

Come ti immagini la “cucina del futuro”?

Mi immagino elettrodomestici sempre più evoluti che si accenderanno a distanza... Mi piacerebbe che, in relazione all'aumento della popolazione anziana, si ponesse anche un'attenzione particolare al comfort e alla fruibilità da parte di chi avrà ridotte possibilità visive, uditive e motorie. La tecnologia, che talvolta evolvendosi rende le cose più complesse, vorrei che fosse invece uno strumento per mantenere il più a lungo possibile la propria indipendenza. Mi immagino ricerche di materiali sempre più innovativi e performanti in termini di facilità di manutenzione, unitamente a colori e finiture sempre più ricercati. Mi auguro che si concretizzi anche l'attenzione all'ambiente, e vengano implementati gli strumenti di riduzione del consumo dell'energia unitamente all'utilizzo di materiali sostenibili.

How do you envisage the kitchen of the future?

I imagine there will be increasingly sophisticated and remotely controlled household appliances. It would be nice, considering the growing ageing population, if more attention were paid to making them easy to use by people with sight, hearing and motory difficulties. Instead of making things more complicated at times, technology ought to be used to keep people independent as long as possible. I envisage research into innovative easy-to-maintain materials, together with increasingly sought-after colours and finishes. Care of the environment should also take concrete form, and I would like to see implemented all instruments for reducing energy consumption together with the use of sustainable materials.

Andrea Langhi. Classe 1966, laureato al Politecnico di Milano nel 1992. Dal 1995 si occupa di interior design per locali pubblici e spazi commerciali.
Bar, ristoranti, discoteche, pub, caffetterie, negozi, cinema, giardini estivi ma anche interni di abitazioni private e design di oggetti e lampade. Tra le realizzazioni G Lounge, Tocqueville13 e Deseo a Milano, Sali&Tabacchi a Reggio Emilia, Nikita disco&restaurant a Bergamo, Out Of Order new generation, pub di Rimini primo concept pub di Guinness, alcuni format per catene commerciali come Caffè Ambrosiano, C House, +39LaPizza presenti nei principali Centri Commerciali. Nel 2006 ha presentato al Salone del Mobile alcuni oggetti di design sotto il marchio "Contemporanea_mente".

Andrea Langhi. Class of 1966, Andrea Langhi graduated from Milan Polytechnic in 1992. Since 1995 he has worked as an interior designer for public and commercial premises: bars, restaurants, discos, pubs, cafeterias, shops, cinemas, and summer gardens, not to mention private residential interiors and the design of object and lamps. His work includes G Lounge, Tocqueville13 and Deseo in Milan, Sali&Tabacchi in Reggio Emilia, Nikita disco and restaurant in Bergamo, Out of Order new generation pub of Rimini, Guinness Primo Concept pub, and style formats for franchise operations such as Caffè Ambrosiano, C House, and +39LaPizza present in major shopping malls. In 2006 at the Salone del Mobile, he presented design objects under the "Contemporanea_mente" trademark.

In che modo l’architettura del “locus cucina” risente della femminizzazione dell’occupazione nel mondo del lavoro?

Direi che il modo migliore per aiutare una donna oggi è di metterle a disposizione quanto la tecnologia offre per semplificare la vita. Che si tratti di una lavastoviglie, una asciugatrice, un forno a microonde.

How has kitchen design changed now that women go out to work?

In my opinion the best way to help women today is to let them have everything technology has to offer to make life easier, be it a dishwasher, drier, or microwave oven.

C’è ancora spazio per il romanticismo in quell’ambiente che per tradizione è ed era il “regno della donna”?

Le donne di oggi mi sembrano meno "casalinghe" anche se probabilmente più "disperate" delle loro madri.C'è anche una parità maggiore con l'uomo nel cucinare; una differenza che rimane a volte è che l'uomo cucina più per piacere, la donna anche per dovere!
Non mi appassiona questa visione romantica della cucina. Mi piace che essa, come il resto degli ambienti della casa, esprima la personalità di chi la abita.

Is there still room for romanticism in the area of the house traditionally considered to be a woman's realm?

Women today seem much less home oriented to me, although they are probably a little more stressed out than their mothers were. There is also more equality between men and women when it comes to cooking, although the difference sometimes remaining is that men tend to cook for pleasure, while women also because they have to!
I am not particularly enthused by this romantic vision of the kitchen. I want the kitchen, like all other rooms in the house, to express the personality of the user.

Qual è il messaggio semantico che deve trasmettere per te la cucina?

Direi l'insieme di tutte le cose. La tecnologia permette di migliorare la sicurezza e la funzionalità degli aspetti "materiali".Gli aspetti "immateriali" sono però quelli più interessanti. Ci parlano di come la cucina viene usata dalle persone, di come queste si relazionano tra loro in famiglia e con i loro eventuali ospiti.
Trovo che la cucinae il bagno siano gli ambienti che più raccontano lo stile di vita delle persone che li abitano.

What semantic message must a kitchen convey?

I would say everything put together. Technology improves safety and the functionality of material aspects, yet it is the immaterial aspects that are most interesting. We hear of how people use kitchens to relate to their family or guests.
I believe the kitchen and bathroom are the two most tell-tale rooms regarding the style of life of the occupiers.

Si può dire che la cucina sia stata ed è uno status symbol?

Come dicevo prima, penso che la cucina e il bagno siano gli ambienti che più raccontano lo stile di vita delle persone che li abitano. La tentazione di seguire le proposte a volte altisonanti delle aziende c'è, così come a volte il motivo per farlo è di natura esibizionista.
Indubbiamente, dagli anni 50 in poi, la cucina e gli elettrodomestici che la compongono hanno rappresentato le tappe di una evoluzione dello status sociale.

Can we say that the kitchen was and is a status symbol?

As I said earlier, I believe the kitchen and bathroom are the two most tell-tale rooms regarding the style of life of the occupiers. The temptation to go along with the at times high-flown company proposals exists, and at times the reason for doing this is a question of ostentation. There is no doubt that from the 1950s onwards kitchens and household appliances represent a move up the rungs of the social ladder.

Come ti immagini la “cucina del futuro”?

Da un lato, una sempre maggiore contaminazione delle cucine domestiche con elementi derivati dalle cucine industriali. Quindi una continua evoluzione in senso migliorativo degli aspetti funzionali, ergonomici e tecnologici.
Una cucina per chi ama cucinare insomma, dove questi elementi tecnici diventino anche estetici.
Dall'altro, un processo opposto. Oggi la cucina, negli appartamenti moderni, vede sempre più ridursi lo spazio a lei dedicato fino a diventare "angolo cottura" all'interno di un unico spazio living. Ciò crea secondo me il problema di dialogare con il resto dell'ambiente.

How do you envisage the kitchen of the future?

On the one hand, the home kitchen will become increasingly contaminated with elements from industrial kitchens. This will represent continued improvement in terms of functionality, ergonomics, and technology. Kitchens will be designed for those who love cooking, and technological features will also become aesthetic. However, the opposite process will also take place. The kitchen in today's modern apartment is becoming smaller and smaller, to the point of becoming a kitchenette in the corner of a living room. In my opinion this creates a problem of communication with the rest of the setting.

Folco Orlandini-Lucci Orlandini Design. Nato a Grosseto nel 1972, si laurea in Architettura al Politecnico di Milano nel 1998. Nel 1999 ha
lavorato al progetto di una nuova concept car presso il Centro Stile Alfa Romeo di Arese. Dal 2000 è entrato nello studio Lucciorlandini
Design lavorando principalmente nel settore Home and Kitchen design. Ha realizzato progetti per Snaidero, Calligaris, Segis, Sss, Biesse.
Ha collaborato anche a progetti nell'area dell'ufficio e comunità: Lamm, Mascagni , Versteel. Parallelamente all'attività dello studio ha portato avanti diversi progetti personali di arredamento e di design per concorsi e iniziative sociali; nel 2007 si classifica primo al concorso MovDesign indetto da Eureka di Treviso. Ama il cinema e la natura e canta nella rock band "Mesmerize".

Folco Orlandini - Lucci Orlandini Design. Born in Grosseto in 1972, Orlandini graduated in architecture from Milan Polytechnic in 1998. In 1999 he worked on the project for a new concept car at the Centro Stile Alfa Romeo of Arese. Since 2000 he has been working for Lucciorlandini Design and is primarily concerned with home and kitchen design. His work includes project for Snaidero, Calligaris, Segis, Sss, and Biesse.
He has also worked on office and community projects: Lamm, Mascagni, and Versteel. In parallel with his studio work, he has carried out several personal furniture and design projects for competitions and company initiatives; in 2007 he won first prize in the MovDesign competition organised by Eureka of Treviso. He loves cinema and nature and sings in the rock group "Mesmerize".

In che modo l’architettura del “locus cucina” risente della femminizzazione dell’occupazione nel mondo del lavoro?

Forse sarebbe più giusto dire che la cucina è diventata un sistema estremamente flessibile e deve potersi adattare ad un'utenza che è sempre più diversificata.
Se una volta era la "donna di casa" l'unica ad interfacciarsi con la cucina, oggi il kitchen-living è ormai un ambiente unico, luogo di incontro e di passaggio, di riunione degli affetti e delle amicizie. Deve perciò piacere e soddisfare l'intero nucleo familiare. A questo punto ci sarebbe da chiedersi: perché continua ad essere la donna a decidere l'acquisto della cucina?

How has kitchen design changed now that women go out to work?

It might be more accurate to say that the kitchen has become a highly flexible system that has to adapt to an increasingly diverse clientele. If in the past only the housewife would use the kitchen, today the kitchen-cum-living-room is a completely new setting, a place in which to meet and converse with friends and family. This means it has to please and satisfy the entire family, which begs the question: why is it the woman who continues to decide which kitchen to buy?

C’è ancora spazio per il romanticismo in quell’ambiente che per tradizione è ed era il “regno della donna”?

L'ambiente cucina è ancora caratterizzato da una fortissima valenza funzionale e individuale, un luogo in cui si fa, in cui si mangia e si beve, in cui ci si confronta con gli altri. Il fulcro della cucina deve essere l'individuo e non certo la cucina stessa. In questo senso il nostro approccio progettuale è estremamente romantico in quanto pone al centro dell'interesse l'uomo. Uno dei nostri progetti, il sistema Skyline di Snaidero, ha avuto proprio nella totale personalizzazione delle composizioni il suo punto di forza. La cucina non è più solo il "regno della donna", ma dell'uomo, dell'adolescente, dell'anziano, del disabile, del single, di un'utenza varia i cui bisogni devono poter trovare soddisfazione nel medesimo progetto.

Is there still room for romanticism in the area of the house traditionally considered to be a woman's realm?

Kitchens are still highly functional and personal settings in which to create, eat and drink, and meet up with others. The heart of the kitchen must be the individual and certainly not the kitchen itself. In this sense our design approach is extremely romantic given that it places the user at the centre. The strong point of one of our projects, the Snaidero Skyline system, is precisely the total customization of compositions. The kitchen is no longer only the realm of women, but also of men, adolescents, the elderly, the disabled, and singles: a heterogeneous body of consumers whose requirements need to be satisfied by the same project.

Qual è il messaggio semantico che deve trasmettere per te la cucina?

La cucina rimane uno dei più importanti ambienti domestici; non ci si può accontentare di un solo messaggio. La cucina deve essere un coro di voci, deve assolvere a molteplici funzioni. Come dicevo, deve essere un ambiente funzionale, ma al tempo stesso confortevole, altamente tecnologico, ma al tempo stesso caldo e familiare. Il paragone che spesso viene fatto è fra la cucina e l'automobile, oggetto performante e affascinante che comporta una spesa ingente e la cui scelta viene fatta con la testa… anche se poi è il cuore a decidere!

What semantic message must a kitchen convey?

The kitchen is still one of the most important rooms of the house; we can not settle for just one message. The kitchen has to be a chorus of voices; it has to carry out numerous functions. As I said, it has to be a functional room, while also being comfortable, highly technological, warm, and familiar. A comparison is often made between the kitchen and the car: performing and appealing products that cost a lot and need to be carefully chosen, even if it is the heart that usually decides.

Si può dire che la cucina sia stata ed è uno status symbol?

Esattamente come l'automobile!
La differenza è che non puoi andare in giro ad ostentarla, ma in compenso puoi invitarci gli amici a cena. Esattamente come l'auto, anche la cucina è un po' lo specchio del tuo status e della tua personalità.

Can we say that the kitchen was and is a status symbol?

It is exactly the same for cars. The difference is that you can't show it off wherever you go, but you can invite friends round for dinner. In just the same way as the car, the kitchen is also a reflection of your social standing and personality.

Come ti immagini la “cucina del futuro”?

Molto probabilmente la cucina, in quanto ambiente domestico, tenderà a scomparire (già questo processo è cominciato) in favore di un luogo più eclettico a metà strada fra il salotto e l'ufficio, fra il soggiorno e la cucina tradizionale. Mentre la "zona notte" (con il bagno) continuerà ad essere il luogo del ritiro e dell'intimità protetta, la zona giorno sarà sempre più aperta all'esterno, più veloce nella fruizione e nella permanenza; il luogo di molteplici attività ed interessi..

How do you envisage the kitchen of the future?

Most likely the kitchen as a room of the house will be phased out (this process is already underway) in favour of a more eclectic room half way between drawing room and office, or between living room and traditional kitchen. While the sleeping area (with bathroom) will continue to be a place of retreat and protected intimacy, the living area will be increasingly open to the exterior, and a place for numerous activities and interests.

Giuseppe Bignotti e Lorenza Moratello - Studio Logis. Giuseppe Bignotti ha maturato una decennale esperienza nel campo della ricerca e vendita dei materiali per la finitura di superfici, con particolare attenzione a quelle naturali. Appassionato di impiantistica ha sviluppato una notevole competenza nel campo delle tecnologie più nuove da applicare all’impiantistica domestica. Lorenza Moratello ha collaborato con diversi showroom d’arredamento in veste di progettista; ha inoltre disegnato per falegnamerie di produzione su misura e industriale, sviluppando una conoscenza del mobile sia estetica che tecnica. Lo studio Logis nasce dalla loro collaborazione nel 1995 e si occupa di progettazione a 360°.

Giuseppe Bignotti and Lorenza Moratello – Studio Logis. Giuseppe Bignotti has years of experience in the research and marketing of surface finishing materials, with special attention for natural products. Specialised in installation systems, he is well versed in everything to do with the latest technology used in home installations. Lorenza Moratello has worked as a designer for numerous furniture showrooms. She has also made designs for custom and industrially made furniture, which has given her a good aesthetic and technical understanding of furniture. Together they established Studio Logis in 1995, which covers every aspect of design.

In che modo l’architettura del “locus cucina” risente della femminizzazione dell’occupazione nel mondo del lavoro?

Il maggiore impegno della donna nel mondo del lavoro ha, secondo noi, dato un notevole impulso alla tecnicizzazione dell'ambiente cucina. L'esigenza di eseguire le stesse funzioni con una disponibilità di tempo molto ridotta ha portato a fare qui, molto più che nel resto della casa, una profonda ricerca per l'utilizzo di materiali che potessero essere non solo belli esteticamente, ma soprattutto di facile manutenzione e di grande resistenza, e ad ausili tecnologici sempre più performanti, così che le linee sono divenute nel tempo molto più pulite ed essenziali e le componentistiche sempre più avanzate per rispondere all'esigenza di praticità.

How has kitchen design changed now that women go out to work?

In our opinion, the higher level of commitment of women in the world of work has given a considerable boost to the technicalization of the kitchen. The need to carry out the same functions with much less time at hand has meant that the kitchen, more than any other room of the house, has been the subject of a thorough search for materials that are not only nice to look at but, more importantly, are easy to clean and very hard-wearing. Running parallel to this there has been research into ever-more efficient household appliances, resulting in neat essential lines and increasingly advanced components that can meet this need for practicality.

C’è ancora spazio per il romanticismo in quell’ambiente che per tradizione è ed era il “regno della donna”?

Apparentemente questa evoluzione tecnologica ha svuotato di romanticismo la cucina, si ricercano pulizia ed igiene formale che spesso riportano l'idea di questo ambiente più ad una sala chirurgica che non al luogo caldo e profumato di pane e biscotti che la tradizione evoca; ma in realtà crediamo che la sostanza della cucina come cuore pulsante della casa rimanga invariata. Così come una grintosa donna che lavora può mantenere una grande dolcezza, anche una moderna e pragmatica cucina può trasmettere calore e armonia domestica.

Is there still room for romanticism in the area of the house traditionally considered to be a woman's realm?

By all accounts this technological evolution has emptied the kitchen of all romanticism. Now there is a search for formal cleanliness and hygiene, which often turn this room more into an operating theatre than a warm space filled with the smell of freshly-baked bread or biscuits. Yet in our opinion the kitchen is still the beating heart of the home. In the same way that a hard-working woman can also be extremely gentle, also a modern and pragmatic kitchen can convey warmth and domestic bliss.

Qual è il messaggio semantico che deve trasmettere per te la cucina?

Il messaggio semantico deve essere quello di un ambiente caldo, accogliente ma soprattutto pratico, e solido; la cucina viene spesso vissuta come un valore che deve durare nel tempo.

What semantic message must a kitchen convey?

The semantic message must be that of a warm setting that is welcoming and above all practical and robust; the kitchen is often seen as an object that needs to stand the test of time.

Si può dire che la cucina sia stata ed è uno status symbol?

Proprio perché la cucina più di ogni altro elemento d'arredo viene vissuta come una scelta duratura e pressoché definitiva, viene valutata con molta attenzione e si è disponibili ad impegnare importanti risorse in modo da appagare non solamente l'esigenza tecnica ma anche l'ego dei padroni di casa.

Can we say that the kitchen was and is a status symbol?

Precisely because, more than any other item of furniture, kitchens are considered to be almost permanent fixtures, they are very carefully weighed up. People are also prepared to spend sizeable amounts of money not only to meet technical requirements but also to satisfy the ego of the house owners.

Come ti immagini la “cucina del futuro”?

La cucina del futuro... una workstation in polimeri prodotta dalla Swatch.

How do you envisage the kitchen of the future?

The kitchen of the future… a workstation in polymers manufactured by Swatch.

Daniele Lo Scalzo Moscheri. Nato nel '63, si laurea alla facoltà di Architettura di Milano nel 1987. Master in "Advanced technology application on industrial design manufactury" a Tampa nel 1988. Dal 1987 è consulente di Piero Lissoni per lavori commissionati da Boffi, Porro, Matteograssi, Iren, Living, Artemide. Collabora in proprio con una trentina di aziende primarie del settore. Il suo stile è conciso, up-to-date, gioca con l'incontro di materiali diversi; il segno è nitido e preciso, arricchito dall' innovazione tecnologica e dalla cultura "ready made" al confine tra quotidianità e futuro.

Daniele Lo Scalzo Moscheri. Born in 1963, Moscheri graduated from the Faculty of Architecture of Milan in 1987. In 1988 he obtained a master's degree in "Advanced Technology Application in Industrial Design Manufacture" in Tampa. Since 1987 he has been working as a consultant for Piero Lissoni for works commissioned by Boffi, Porro, Matteograssi, Iren, Living, and Artemide. He works freelance for about thirty leading companies in the field. His concise and up-to-date style plays on the juxtaposition of different materials. His mark is neat and precise, enriched by technological innovation and by a ready-made culture that borders between the present and the future.

In che modo l’architettura del “locus cucina” risente della femminizzazione dell’occupazione nel mondo del lavoro?

A mio parere, la parità dei ruoli tra l'uomo e la donna ha condizionato l'ambiente cucina rendendo "unisex" il linguaggio ad essa riferito. La cultura della buona cucina, la tecnologia, l'ergonomia ed il design hanno reso l'ambiente cucina uno spazio primario di riunione in cui si concentra la comunicazione domestica.

How has kitchen design changed now that women go out to work?

In my opinion, the levelling of roles between men and women has had an influence on kitchen design, the style of which has become unisex. The culture of fine cooking, technology, ergonomics and design have turned the kitchen into a primary meeting area in which household communication is concentrated.

C’è ancora spazio per il romanticismo in quell’ambiente che per tradizione è ed era il “regno della donna”?

Il design contemporaneo ha reso anche molto maschile lo spazio cucina, da quando sono di tendenza finiture scure come il wengè o fredde come l'acciaio. I materiali professionali che enfatizzano le zone funzionali del lavaggio, cottura e contenimento hanno contribuito a vestire in modo elegante uno spazio che prima era di dominio femminile, circondato più da oggetti che da forme e proporzioni.

Is there still room for romanticism in the area of the house traditionally considered to be a woman's realm?

Contemporary design has also made the kitchen space very masculine, especially since dark or cold finishings such as wengé or steel have been in vogue. Professional materials that underline the functional areas of washing, cooking and storage have helped give elegance to a space that was once for women only, surrounded more by objects than by forms and proportions.

Qual è il messaggio semantico che deve trasmettere per te la cucina?

I messaggi fondamentali sono tre: professionalità, convivialità ed eleganza. Professionalità, per quanto riguarda la soluzione tecnica degli elettrodomestici professionali, come cotture differenziate, lavaggi a più stadi, raccolta differenziata, cantinette ecc.Convivialità' per le soluzioni tipologiche sempre più dirette alla zona living. Eleganza, per lo sviluppo dei volumi tecnici e l'utilizzo di nuove aperture come i complanari, in cui predomina la pulizia delle superfici, e i nuovi materiali ad effetto monomaterico.

What semantic message must a kitchen convey?

The three key messages are: professionalism, conviviality and elegance. Professionalism for the technical features of professional household appliances such as differentiated cooking modes, phased washing programs, waste separation, wineries etc. Conviviality for kitchen designs that look increasingly like living rooms. Elegance for the use of technical volumes and new coplanar openings in which surface cleanliness and new materials predominate.

Si può dire che la cucina sia stata ed è uno status symbol?

Nella misura in cui è uno degli ambienti più importanti in una casa: sì.
La cucina evidenzia il carattere di ciascuno di noi ed è un fatto di costume, rappresenta la nostra personalità ed il nostro modo di essere.

Can we say that the kitchen was and is a status symbol?

Insofar as it is one of the most important rooms of the house: yes. The kitchen brings out our personalities; it represents tradition and our way of being.

Come ti immagini la “cucina del futuro”?

Da un punto di vista tecnico non prevedo lo sviluppo a breve della domotica e della elettronica assistita, nel senso che la cucina vive, per fortuna, un aspetto della tradizione per la preparazione del cibo, con tutti i suoi aspetti di creatività e discontinuità.
Dal punto di vista formale credo che ancora per molto tempo le aziende si sforzeranno di costruire mobili lineari, con le finiture del momento,
ma assolutamente orientati alla cucina professionale che tanto entusiasma un pubblico vastissimo; quindi isole, penisole, vani a giorno, cantine, abbattitori, cotture alla griglia, al vapore, bistecchiere, scolapasta integrati, distributori di caffè e acqua integrati, sono alcuni dei componenti che oggi e domani valorizzeranno l'ambiente cucina.

How do you envisage the kitchen of the future?

Technologically speaking I do not see developments in the near future in kitchen domotics and assisted electronics because fortunately the kitchen is still traditionally used for preparing food, with all aspects of creativity associated with this.
From a formal point of view, I think companies will continue to build linear kitchens with the latest finishes for a long time yet, but these will have a very popular professional look. Islands and peninsulas, open cabinets, cellars, blast coolers, grilles, steam cookers, broilers, integrated colanders, and coffee machines are just some of the components used in the kitchen of today and tomorrow.

Silvio Recalcati. Nato a Cernusco sul Naviglio (MI) nel 1962, si laurea in Architettura presso il Politecnico di Milano nel 1986 con una tesi
sulla tecnologia delle costruzioni (isolamenti e innovazioni costruttive per l'edilizia residenziale, industriale e commerciale). Nel 1989 apre il suo studio tecnico che si occupa di: progettazione architettonica, sicurezza negli ambienti di lavoro, prevenzione incendi, consulenza e progettazione impianti elettrici, consulenza tecnico-edilizia, allestimenti di ambienti-arredamento, project management e controllo dei costi edilizi e di arredamento, building e facility management, con particolare attenzione alla funzionalità e alla conservazione e valorizzazione dei beni, utilizzando sistemi informatici avanzati.

Silvio Recalcati. Born in Cernusco sul Naviglio, Milan, in 1962, Recalcati graduated in architecture from Milan Polytechnic in 1986 with a thesis on building technology (insulation and building innovations for residential, industrial, and commercial buildings). In 1989 he opened a technical studio that dealt with architectural design, safety in work areas, fire prevention, consultancy and design of electric installations, building/technical consultancy, furniture outfitting, project management, building and furniture cost analysis, and building and facility management with particular attention for the use, preservation and improvement of real estate using advanced information systems.

In che modo l’architettura del “locus cucina” risente della femminizzazione dell’occupazione nel mondo del lavoro?

La donna, come l'uomo, vive, lavora e nella società di oggi, scandita da ritmi ben precisi, deve vivere con lo spazio cucina, considerandolo ormai uno dei tanti luoghi in cui imbattersi in tempi e modi ben organizzati, durante la giornata. Non più uno spazio cucina creato, progettato e preparato per accogliere una donna padrona del "locus-cucina" ma un'area creata su presupposti completamente diversi, uno spazio più attento alle funzioni, ai tempi, alla gestione dello stesso, appunto come ad uno spazio esasperato alle esigenze e richieste della vita di tutti i giorni per una famiglia attiva, dove anche la donna è operativa all'esterno della casa.

How has kitchen design changed now that women go out to work?

Women, like men, have to live and work in today's clockwork society, and they consider the kitchen to be just one of the many places they encounter during the day. No longer is the kitchen a space created and designed exclusively for housewives. It is an area of the house based on completely different assumptions, more functional, time-saving, and easier to manage, precisely because it has to meet the everyday demands of an active family in which the woman also operates outside the home.

C’è ancora spazio per il romanticismo in quell’ambiente che per tradizione è ed era il “regno della donna”?

Il "romanticismo" rimane ed esiste, nei miei progetti di cucine, come elemento essenziale però non interpretato in modo tradizionale; ma romanticismo tradotto in reale spazio armonico, accogliente ed espressione di calore ed armonia.
Un romanticismo reale che ancora esiste "nel regno della donna", creato ad hoc per ognuna, per funzioni, forme, colori, particolari e materiali.
Il sogno per il loro spazio, già nella loro testa (quasi sempre) realizzato, prima ancora di commissionarlo ad un architetto.

Is there still room for romanticism in the area of the house traditionally considered to be a woman's realm?

Romanticism still remains and exists in my kitchen designs as a key element, only not in the traditional sense. It is translated into a genuine, graceful and welcoming space, an expression of warmth and harmony. This genuine romanticism still exists in the "woman's realm"; it is custom-made for them in terms of function, form, colour, detail, and material; women already have it in their heads, before evening turning to the architect.

Qual è il messaggio semantico che deve trasmettere per te la cucina?

La cucina è, come in ogni casa, lo spazio di vera analisi e critica che, sull'intero lavoro di arredamento di una casa, ogni ospite analizza per esprimere un proprio parere. Ci si dimentica di tutto, ma anche l'ospite più distratto di una cucina non si dimentica mai. Il vero messaggio semantico che la cucina deve trasmettere a chi la casa la vive, o ad altri, dovrà essere l'esatto specchio di come vive la vita stessa in generale e che ha portato il progettista "bravo" a realizzarla in quel modo. Alla base di tutto, nei progetti sviluppati, comunque, funzionalità, sicurezza, accoglienza e calore portano alla vera riuscita di un lavoro.

What semantic message must a kitchen convey?

The kitchen is, as in every home, the space of real analysis and critique which, having taken in all the household furniture, the guest examines before passing judgment. Many things we might forget, but even the most unobservant guest will never forget a kitchen. The real semantic message a kitchen must convey to the occupiers of the house, or to others, should be a precise reflection of how they live their lives in general, which is what led the "good" designer to plan it that way. The underlying concepts of functionality, safety, welcome, and warmth are what determine the success of a kitchen design.

Si può dire che la cucina sia stata ed è uno status symbol?

La cucina poi, come molto prima i bagni, è stata un vero status symbol per la casa.
Spazi nella storia delle famiglie, sempre trascurati o mancanti per difficili possibilità economiche.
La vita di oggi e la società stessa hanno allontanato l'immagine della cucina come specchio della condizione sociale della famiglia, ma anche se non più status symbol, l'ambiente cucina rimane il luogo principale e vero della vita, sia familiare che di aggregazione con i frequentatori della casa stessa, quindi, spazio importante che comunque in modo naturale, trasmette in modo indiretto, lo status familiare.

Can we say that the kitchen was and is a status symbol?

The kitchen, just like bathrooms used to be, is a real status symbol for the house. In the past, families would often neglect this space owing to financial difficulties. Life today and society itself have altered this image that the kitchen is a mirror of the family's social standing, but even if it is no longer a status symbol, the kitchen is still the main room in which family and friends get together. It is an important space that still conveys, naturally and indirectly, family status.

Come ti immagini la “cucina del futuro”?

La cucina del futuro, ma prossima ai nostri tempi, la vedo sempre più tecnologica, sempre più espressione dello sviluppo dell'elettronica e della domotica. Sarà una cucina sempre più attenta ai modi e alle esigenze della società e a cercare di risolvere i tempi ristretti e i ritmi sempre più frenetici della vita. Una cucina che dovrà saper ben armonizzare le tecnologie estreme con materiali e finiture sempre più attenti al renderla accogliente e calda, bella da vivere, allo stesso
tempo. Si avranno sempre più forme semplici nella lettura dei volumi, e con disegni di immediato messaggio della funzione stessa che ogni parte avrà.
Tecnologia estrema, forme semplici, funzionalità e semplicità di lettura della stessa, con materiali naturali, e colori della "terra".

How do you envisage the kitchen of the future?

I envisage an increasingly technological kitchen in the not-too-distant future, another expression of progress in electronics and domotics. It will respond to the trends and needs of society, especially regarding the little time we have available in our frantic lifestyles. The kitchen of the future will need to bring together the latest technology with materials and finishes designed to make it warm and welcoming. Shapes and volumes will be simplified, and designs will convey an immediate message as to the function of each element. We will see advanced technology, simple shapes, functionality and simplicity combined with natural materials and earth colours.

Davide Vercelli. Laureato in ingegneria meccanica, da sempre appassionato alla cultura del progetto. Dal ‘98 segue lo sviluppo della Divisione Bagno e Cucina di Ritmonio, realizzando rubinetterie e prodotti riconosciuti a livello internazionale: Selezione ADI Design Index, Premio Compasso d’Oro ADI, Yang & Design. Numerosi gli interventi a livello formativo in collaborazione con Istituti e Università quali il Politecnico di Milano, Facoltà del Design, dove è stato assistente. Dal 2003 con Ritmonio pensa, progetta e sperimenta il sistema Bianconiglio, progetto ambizioso che non si limita al rubinetto, ma immagina e costruisce un nuovo sistema di gestione dell’acqua per l’ambiente domestico. Collabora tra gli altri con il Gruppo Zendher.

Davide Vercelli. A graduate in mechanical engineering, Vercelli has always been interested in project culture. Since 1998 he has been involved in the development of Ritmonio's Bathroom & Kitchen Division, designing taps and fittings and other articles of international recognition: ADI Design Index, ADI Compasso d'Oro award, Yang & Design. He has worked in numerous training institutes and universities such as Milan Polytechnic's Faculty of Design, where he occupied the post of assistant. Since 2003 with Ritmonio, he has been designing and experimenting with the Bianconiglio system, an ambitious project for an entirely new water management system inside the home that goes well beyond the design of taps. Among others he also works for the Zendher Group.

In che modo l’architettura del “locus cucina” risente della femminizzazione dell’occupazione nel mondo del lavoro?

L'evoluzione della struttura della cucina risente in generale, in modo marginale e con un certo divario temporale dei mutamenti in essere del mondo sociale.
Non siamo mai stati (noi progettisti) molto veloci a capire o meglio prevenire i mutamenti e abbiamo subito le necessità poste in essere dal mercato.
La necessità o la scelta della donna di lavorare e di poter dedicare meno tempo alla casa ha portato con sé una serie di mutamenti nelle modalità di acquisto e consumo dei cibi ed uno spostamento della fruizione della cucina, che può venir sfruttata come tale solo nei momenti liberi e magari non più solo dalla donna, configurando uno spostamento negli acquisti di cibi ready to eat e dei surgelati. Conseguenza: maggiore enfasi al frigo, inserimento di congelatori, forni a microonde.

How has kitchen design changed now that women go out to work?

Generally speaking, the make-up of kitchens is marginally affected (with a delay in time) by changes in the make-up of society. As designers we have never been terribly quick to understand, or better, to foresee changes, and we have been subjected to market demands. The need or choice of women to go to work and to dedicate less time to the house has led to a series of changes in the way we buy and consume food, and a change in the role of the kitchen which can be used as such only during free moments and no longer solely by women. This has led to a move towards ready-to-eat and frozen foods. The result: more importance given to the refrigerator, the freezer, and the microwave oven.

C’è ancora spazio per il romanticismo in quell’ambiente che per tradizione è ed era il “regno della donna”?

Più che di romanticismo, che vedo legato più all'interior design che non alla concezione di un prodotto, parlerei di poesia. Personalmente vivo come una mancanza personale la difficoltà a esprimere concetti poetici in un prodotto e nella sua progettazione e me ne rammarico perché alcuni tra i prodotti di design che più amo appartengono a quell'ambito: ognuno ha i propri limiti. Al di là della personale propensione, so che uno dei meccanismi di acquisto risiede nella capacità di trasmettere un'emozione e la poesia di un oggetto è lo strumento più potente per sollecitare i sentimenti. Non credo molto nell'uso dei colori o di particolari materiali ma nella capacità del progettista di richiamare alla memoria un bagaglio emozionale.

Is there still room for romanticism in the area of the house traditionally considered to be a woman's realm?

Instead of romanticism, which for me is more associated to interior design than to the idea for a product, I would rather speak of poetry. I consider my difficulty in expressing poetic concepts in a product and in its design to be a personal shortcoming, and I regret this because some of my favourite designer products come from poetry; everyone has their limits. My propensity aside, I know that one of the buying mechanisms lies in the ability to convey emotion, and the poetry of an object is the most powerful instrument available for stimulating people's feelings. I do not believe much in the use of colour or special materials, but in the ability of the designer to trigger emotions in our memory.

Qual è il messaggio semantico che deve trasmettere per te la cucina?

I significati che una cucina deve trasmettere devono essere molteplici ed integrati: sicuramente dovrebbe essere il luogo di aggregazione e come tale va favorito: tavoli grandi, sedie comode, luci adeguate, ma è anche il luogo in cui avviene l'alchimia della trasformazione dei cibi con tutto il loro rito, per cui mi piace l'idea di un piano di lavoro di dimensioni ed altezza adeguati, gli strumenti a portata di mano, grandi fuochi ed utensili specializzati, ergonomia dei forni e dei lavelli. Se riduciamo il pasto ad una mera funzione fisiologica buttiamo via tutta la nostra cultura: l'architettura della cucina deve invogliare al pasto, alla sua preparazione e addirittura ai momenti successivi: la digestione e, perché no, il riposo.

What semantic message must a kitchen convey?

Kitchens need to convey numerous integrated meanings. They are a place in which to come together, which means there should be large tables, comfortable chairs, and adequate lighting. Yet they are also used for the preparation of food and all the rituals associated with this, which is why I like the idea of adequately sized worktops at the proper heights, appliances within easy reach, large burners and specialised utensils, and ergonomic ovens and sinks. If we turn meals into nothing more than a physiological necessity, we are throwing away our entire culture. The design of kitchen needs to make you want to prepare and eat food, and also to enjoy the moments that follow: digestion and even rest.

Si può dire che la cucina sia stata ed è uno status symbol?

Indubbiamente; ha superato il confine di luogo tecnico già negli anni 70, forse prima, per divenire nei due decenni successivi un luogo di dignità pari al soggiorno. La qualità delle proposte sarà molto elevata: superfici lisce, pulizia formale, ampio uso del vetro e di tecnologie elettroniche, elettrodomestici intelligenti e sensori, luci sapientemente integrate a ricreare atmosfere ricercate.
Io sono un progettista storicamente legato al bagno: ciò che è avvenuto per la cucina nei decenni scorsi sta ora pervadendo il bagno che da Cenerentola sta diventando il luogo di eccellenza della casa in cui si concentrano le spese maggiori.
Quest'anno, al Salone del Mobile, potremo fare il confronto tra l'evoluzione dei due ambienti ed i reciproci travasi formali e materici.

Can we say that the kitchen was and is a status symbol?

There is no doubt about it. As early as the 1970s, perhaps even earlier, it was already more than just a hi-tech room. In the two decades that followed it could enjoy the same dignity as the living room, and the quality of offerings was very high: smooth surfaces, formal cleanliness, a generous use of glass and electronics, intelligent household appliances and sensors, skilfully integrated lights to create specific atmospheres.
I have always been a bathroom designer. What happened to kitchens in previous decades is now happening to bathrooms, which are now becoming the room of the house that people spend the most on.
This year at the Salone del Mobile, we will be able to compare the evolution of both rooms and their mutual formal and material influences.

Come ti immagini la “cucina del futuro”?

Un po' più calda di come appare ora, con un grande apporto tecnologico che però appaia meno, più discreto ed intuitivo, quasi trasparente
per l'utente.La vorrei conviviale, il fulcro ed il luogo di aggregazione ed unione della famiglia.

How do you envisage the kitchen of the future?

It will be more welcoming than what we see today, with high (albeit less apparent) technological content that will be more intuitive and almost transparent. I would like to see a convivial kitchen, a place for the family to get together.